Внеклассное мероприятие для старшеклассников Хмелькова М. И - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Внеклассное мероприятие по литературе для старшеклассников Тема. 1 110.42kb.
Программа для старшеклассников «как это было» 1 111.78kb.
Внеклассное мероприятие по информатике для старшеклассников 1 136.69kb.
Внеклассное мероприятие для старшеклассников. Цель 1 101.97kb.
Внеклассное мероприятие для 9-11-х классов «Костер жизни» Сичинава... 1 205.34kb.
Внеклассное мероприятие для учащихся 10 11 классов по математике... 1 119.34kb.
Внеклассное мероприятие для начальных классов Праздник птиц: «Птицы... 1 69.14kb.
Поэзию Дениса Давыдова высоко ценил Александр Сергеевич Пушкин, с... 1 17.02kb.
Внеклассное мероприятие "Сказочный язык героев Дж. Р. Р. Толкиена"... 1 349.23kb.
Внеклассное мероприятие по физической культуре «Большие гонки» Аннотация... 1 32.18kb.
Иваненко Ирина Юрьевна учитель начальных классов звание «Учитель-... 1 88.41kb.
«История гимна России» урок музыки 1 147.53kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Внеклассное мероприятие для старшеклассников Хмелькова М. И - страница №1/1

История гимна России

Внеклассное мероприятие для старшеклассников

Хмелькова М.И.


Цель: познакомить учащихся с гимном России в исторической ретроспективе, сравнить разные редакции современного гимна РФ в контексте той исторической ситуации, когда они создавались; способствовать патриотическому воспитанию.
Задачи:

образовательные:

показать становление гимна России как символа государства;


развивающие:

развитие интереса к истории России;

формирование уважения к символам государства;

расширение кругозора учащихся о государственной символики России;

развитие навыков исполнения гимна;
воспитательные:

воспитание гражданских чувств, чувства патриотизма через познание символов государства.


Оборудование: тексты разных редакций современного Гимна,

компьютер, проектор, экран, иллюстрации, аудиофрагменты гимнов.


План вечера.

I. Рассказ учителя и учащихся о гербах.

II. История возникновения гербов.

III. История возникновения гербов России.

1. Гром победы, раздавайся! (1791—1816)

2. Молитва русских (1816—1833)

3. Сколь славен наш Господь в Сионе

4. Боже, Царя храни! (1833—1917)

5. Рабочая Марсельеза (1917)

6. Гимн свободной России

7. Интернационал (1918—1944)

8. Государственный гимн СССР (1944—1991)

9. Патриотическая песня (1990—2000)

10. Государственный гимн Российской Федерации (с 2000 года)

10.1 Утверждённый текст гимна России

Учитель: - сегодня мы будем говорить об одном из государственных символов России гимне. Что такое гимн?


Ответы учащихся: - музыкальное произведение торжественного характера, прославляющее правителя, страну.
Учитель.: - правильно. Государственный гимн так же, как герб и флаг, является официальным символом любой суверенной страны.
История гимнов уходит корнями в самую глубокую древность - гимны возникли намного раньше, чем гербы и знамена.
Гимн — это торжественная песнь. Гимны бывают государственные, религиозные, военные, их сочиняют в честь каких-либо значительных событий. Само слово «гимн» греческого происхождения. Еще в глубокой древности так назывались песнопения, прославлявшие богов и героев. Шли века, и хвалебные песни изменялись. Все чаще их содержанием становилось воспевание, увековечивание благородной и возвышенной идеи.

На этом поприще отличались многие композиторы. В качестве гимнов воспринимаются и самостоятельные произведения, и отдельные части крупных вещей - опер или балетов. Наверное, всем знакомы величественный гимн «Славься» из оперы «Иван Сусанин» Глинки и «Гимн великому городу» (Петербургу) из балета Глиэра «Медный всадник». В характере гимна сочинен и заключительный хор Девятой симфонии Бетховена, написанный на текст оды Шиллера «К радости». Прославляющий братство людей, это, пожалуй, один из самых известных в мире гимнов.


Ведущий1. В истории России жанр Государственного Гимна имеет свои особенности бытования. На протяжении веков у нас не было подобных специально созданных произведений. В какой-то мере их роль играли песнопения, звучавшие во время богослужений и некоторых церемоний в присутствии русских царей. Но это были сугубо церковные гимны, исполнявшиеся в связи с церковными обрядами и, главным образом, в храмах, в таких песнопениях восхваляются Бог, Богородица, Святые, но почти никогда - страна и её предводители.
Древняя Русь получила свое богослужебное пение из Византии вместе с крещением в конце Х в. В "Повести временных лет" говорится о первых славословиях на Руси в честь Иисуса Христа.
Музыковеды не могут четко осветить всю картину музыкального сопровождения различных торжеств в России, выходов царей и прочих государственных церемоний. Но известно, что в период создания единого Русского государства великий московский князь Иван III Васильевич создал профессиональный хор "государевых певчих дьяков". В последующие столетия этот хор исполнял духовные песнопения гимнического характера во время церковных праздников, царских величаний и других событий общегосударственной значимости.
Первое появление на Руси светских музыкальных произведений официально-гимнического характера. наблюдается в начале 18-го века во времена правления Пётра I С Указом от 11 ноября 1721 года, согласно которому Пётр I принял на себя титул "Императора и Самодержца Всероссийского", а Россия стала Империей, возникают предпосылки для создания российского Государственного Гимна.

Ведущий Одно из популярных произведений, которое стало восприниматься, как своеобразный музыкальный символ могущества России это - "Марш Лейб-гвардии Преображенского полка", созданный в 20-е-30-е годы 18 века неизвестным автором. В его напеве соединены интонации петровских кантов и прусского марша. Первый текст на музыку "Преображенского марша", сочинён в 1805 году, начинался словами "Пойдём, братцы, за границу бить Отечества врагов!" Позже, уже во второй половине 19-го века, появился другой текст, начинавшийся словами "Знают турки нас и шведы".

Звучит "Знают турки нас и шведы"
"Преображенский марш" никогда не был Государственным Гимном России. Однако он почти постоянно исполнялся при выходах императоров, на парадах, во время официальных церемоний и приёмов иностранных послов. А к концу 19-го века он стал главным маршем Российской Империи.
Ведущий . В конце XVIII в. появился еще один марш всероссийского значения. Во время царствования императрицы Екатерины II (1762-1796), богатое громкими военными победами и потрясающими воображение придворными празднествами в их честь, композитором О. И. Козловским на стихи Г. Р. Державина был написан торжественный полонез "Гром победы раздавайся". Иногда его именовали по припеву - "Славься сим, Екатерина!". Впервые он был исполнен в 1791 г. Исполнение полонеза произвело потрясающее впечатление на участников праздника.

Звучит "Гром победы"

Гром победы, раздавайся!

Веселися, храбрый Росс!

Звучной славой украшайся.

Магомета ты потрёс!
Припев:

Славься сим, Екатерина!

Славься, нежная к нам мать!
Воды быстрые Дуная

Уж в руках теперь у нас;

Храбрость Россов почитая,

Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма

Ныне рушить наш покой;

Гордость низится Селима,

И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,

Днесь в подсолнечной везде,

Зависть и вражда мятется

И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,

Чтоб враги могли узреть,

Что свои готовы руки

В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!

Зри, великая жена!

Что Твой взгляд, Твоя десница

Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы,

Зри на сей прекрасный строй;

Всех сердца Тобой и взоры

Оживляются одной.


Ведущий По обычаям того времени полонез служил первым танцем, с которого начинался придворный бал. Для каждого бала создавался новый полонез и исполнялся он лишь однажды - на следующем балу должен был звучать уже новый. Но "Гром победы" оказался слишком сильным произведением и, исполнив его один раз, забыть данный полонез навсегда оказалось невозможно.
Учитель. В последующие годы "Гром победы" стал звучать в ответственные моменты важнейших придворных церемоний. (исполнялся он и в войну 1812 г., но уже с другими словами: "Гром оружий, раздавайся!. Раздавайся трубный глас, Сонм героев, подвизайся, Александр предводит вас!") Государственным гимном "Гром победы" не был, но величественный и помпезный характер этой песни так хорошо соответствовал духу екатерининского времени, что "Гром победы" стал самым ярким музыкальным символом России конца XVIII в. и нередко назывался современниками российским гимном.
Ведущий С воцарением императора Павла I полонез "Гром победы" надолго исчезает из музыкального обихода России. Господствующее положение занимает военная музыка. Но именно при Павле I родился гимн, которому суждено было на многие десятилетия стать полуофициальным символом российской государственности. Главной задачей своего царствования Павел I считал установление в России порядка и строгой дисциплины.
Ведущий. В своей реформаторской деятельности Павел I не упускал из виду ни больших, ни малых проблем. В частности, им была основательно переработана и строго установлена система воинских и государственных церемоний. Важнейшим событием церемоний императорской России было появление на них государя императора. Появление монарха говорило, что происходят события государственной важности, и что настал их самый ответственный, кульминационный момент. Поэтому, появление императора должно было организовываться особенно зримо и торжественно. Сигналом, который известит всех, что сейчас состоится выход монарха, могла стать только музыка, и не простая музыка, а совершенно особое музыкальное произведение, величественное, торжественное и исполняемое всегда, но только в одном случае - для встречи императора. Таким музыкальным произведением по воле Павла I стал духовный гимн "Коль славен наш Господь в Сионе" написанный великим русским композитором XVIII в. Д. Ф. Бартнянским на слова поэта и одновременно важного чиновника, куратора Московского Университета, действительного тайного советника М.Н. Хераскова.
Неофициальный гимн, широко использовавшийся до официального принятия гимна «Боже, царя храни», в нотных изданиях XIX века сопровождался отметкой «национальный русский гимн». С 1856 года по октябрь 1917 годы часы-куранты Спасской башни в Московском Кремле вызванивали мелодию «Сколь славен» наряду с «Преображенским маршем». Использовался также на территориях, занятых белыми во время Гражданской войны 1918 −1922 гг. и в эмиграции
В течение XIX в. гимн "Коль славен" непременно исполнялся во время торжественных церемоний несветского характера: крестных ходов, церковных праздников и парадов.

Звучит Сколь славен наш Господь в Сионе
Сколь славен наш Господь в Сионе,

Не может изъяснить язык.

Велик он в небесах на троне,

В былинах на земли велик.

Везде, Господь, везде Ты славен,

В нощи, во дни сияньем равен.

Тебя Твой агнец златорунной

В себе изображает нам:

Псалтырью мы десятострунной

Тебе приносим фимиам.

Прими от нас благодаренье,

Как благовонное куренье.

Ты солнцем смертных освещаешь,

Ты любишь, Боже, нас как чад,

Ты нас трапезой насыщаешь

И зиждешь нам в Сионе град.

Ты грешных, Боже, посещаешь

И плотию Твоей питаешь.

О Боже, во Твое селенье

Да внидут наши голоса,

Да взыдет наше умиленье,

К Тебе, как утрення роса!

Тебе в сердцах алтарь поставим,

Тебя, Господь, поем и славим!


Все вышеназванные произведения гимнического характера не являлись официальным гимном, хотя в разное время отчасти выполняли его функции, почитались и были любимы в России.
Ведущий В XIX веке потребность в Государственном Гимне Российской Империи стала очевидной. И вскоре Россия обрела музыкальный символ государственности.
После Отечественной войны 1812 года и Заграничных походов русской армии, в сентябре 1814 года открылся Венский Конгресс. 14 сентября 1815 года Александр I подписал акт об основании Священного союза. Вскоре был создан Четверной союз - России, Великобритании, Австрии и Пруссии. Целью обоих союзов было противодействие революционным движениям в странах Европы.
Дабы подчеркнуть единство и согласие членов Священного и Четверного союзов, было предложено ввести в странах-участницах единый Государственный Гимн. Таким гимном был избран Гимн Великобритании.
Ведущий В 1816 году Александр I повелел исполнять в России английский гимн как государственный. Автор - английский поэт и композитор Генри Кэри. Русский текст гимна составил Василий Андреевич Жуковский. В 1815 г. В.А. Жуковский написал стихотворение под названием "Молитва русских", посвященное Александру I. Его вариант начинается почти теми же, что и у Кэри, словами - "Боже, Царя храни!" С текстом Жуковского "Молитва русских" английский гимн был музыкально-поэтическим государственным символом Российской Империи с 1816 по 1833 год. В конце 1816 года Александр I издал указ об исполнении этой мелодии при встречах императора.
Слова В. А. Жуковского, музыка Генри Кэри («Боже, храни короля», 1743 г.)

Боже, Царя храни!

Славному долги дни

Дай на земли!

Гордых смирителю:

Слабых хранителю,

Всех утешителю —

Всё ниспошли!

Перводержавную

Русь Православную

Боже, храни!

Царство ей стройное,

В силе спокойное, —

Всё ж недостойное,

Прочь отжени!

О, провидение,

Благословение

Нам ниспошли!

К благу стремление,

В счастье смирение,

В скорби терпение

Дай на земли!


Ведущий Гимн Российской империи был создан при императоре Николае I. В 1833 г. прошел некий негласный конкурс, в котором победил гимн А.Ф. Львова. Император Николай I сообщил начальнику Собственной Его Величества канцелярии генералу А. Х. Бенкендорфу свое желание заменить английскую музыку новым гимном. Николай I, занявший престол после смерти Александра I, был патриотом нашей страны, искренне и глубоко любил Россию, глубоко ценил своеобразие русской культуры и искренне верил в созидательную силу своего народа. Он был крайне заинтересован вопросом о российской государственной атрибутике, укреплении ее, придании веса монархическим символам. Именно поэтому Николай I не желал воспринимать в качестве государственного гимна иностранную музыку и повелел, чтобы новый гимн был создан русскими композиторами в российских музыкальных традициях.
Ведущий Автором музыки царь выбрал близкого и преданного ему человека - А.Ф. Львова, хотя мог выбрать русского композитора номер один - М.И. Глинку. Стихи В. А. Жуковского.

Утверждён указом Николая Первого от 30 апреля (12 мая) 1834 года.

Боже, Царя храни

Сильный, державный,

Царствуй на славу,

На славу нам!

Царствуй на страх врагам,

Царь православный.

Боже, Царя,

Царя храни!



Звучит "Боже, Царя храни!" ("Молитва русских")
Ведущий Первое публичное исполнение "Молитвы русского народа" состоялось в Москве 11 декабря 1833 г. Произведение должно было служить финалом большого музыкального спектакля, причем в афишах ни словом не упоминалось о том, что "Молитва русского народа" создана авторами по заданию царя в качестве нового государственного гимна России. Исполнял хор Московских императорских театров в сопровождении сводного военного оркестра.

Вот как описывала на следующий день первое представление "Молитвы русского народа" одна из московских газет: "Не могу описать впечатление, которое произвела на зрителей сия национальная песнь; все, и мужчины, и дамы слушали ее стоя; сначала "ура", а потом "форо" загремели в театре, когда ее пропели. Разумеется, она была повторена".


Ведущий Повторное исполнение "Молитвы русского народа" 14 декабря вызвало еще более восторженные отзывы. Узнав о них, Николай I принял решение об официальном утверждении нового гимна: 25 декабря 1833 г. гимн впервые прозвучал на государственной церемонии. 31 декабря - в последний день 1833 г. - был официально отдан приказ по войскам гвардии, которым "Молитва русского народа" под новым названием "Боже, царя храни!" официально утверждалась в качестве российского государственного гимна

Ведущий В 1908 г. было торжественно отпраздновано 75-летие "Молитвы русского народа". Казалось, что гимн навсегда останется с нашей страной, но пришел роковой 1917 год. Николай II отрекся от престола, что сделало бессмысленным прославление его особы "народной песней". "Боже, царя храни!", величественный символ процветающей Российской Империи, распоряжением Временного Правительства был упразднён.

Ведущий. Рабочая Марсельеза Использовалась в качестве гимна в первые месяцы после Февральской революции. Почти сразу же принимаются попытки создать новый российский гимн. Высказывалось множество предложений относительно нового гимна. Ни одно из этих предложений не было принято Временным правительством и многочисленными Особыми совещаниями деятелей искусства. Более приемлемой казалась "Марсельеза".
Марселье́за (фр. La Marseillaise — «марсельская», «марселька») — самая знаменитая песня Великой французской революции, ставшая сначала гимном революционеров, а затем и всей страны. Изначально Марсельеза называлась «Военный марш Рейнской армии». Марш был написан в ночь на 25 апреля 1792 года военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем, спустя несколько дней после объявления революционной Францией войны «королю Богемии и Венгрии». С этой песней на устах 30 июля того же года в Париж вошёл Марсельский добровольческий батальон. В этот же день для этой песни, получившей свое знаменитое имя, началось буквально триумфальное шествие по миру.
24 ноября 1793 года Конвент выбирает Марсельезу в качестве государственного гимна Франции. Марсельеза пережила разные режимы и опалу.
После событий 1848 года, когда революционная волна прокатилась по всей Европе, Марсельеза, олицетворяя борьбу с тиранией и стремление к свободе, становится песней революционеров всего мира. Она звучит на полях сражений и во время Парижской коммуны в 1871 году. Последний раз была запрещена режимом Виши во время Второй мировой войны (с 1940 по 1944 гимном Франции была песня «Маршал, мы здесь!»), но в 1944 снова объявляется гимном Франции.
Русский текст на эту музыку под названием «Рабочая Марсельеза», не являющийся переводом с французского, написан П. Л. Лавровым в 1875 г. «Рабочая Марсельеза» в течение некоторого времени после Февральской революции 1917 года использовалась в качестве гимна России, наряду с Интернационалом.
Текст опубликован в газете «Вперёд» 1 июля 1875 года под названием «Рабочая Марсельеза».

Слова П. Л. Лаврова (это не перевод с французского), музыка Клода Жозефа Руже де Лиля.

Отречёмся от старого мира,

Отряхнём его прах с наших ног!

Нам не нужно златого кумира,

Ненавистен нам царский чертог.

Мы пойдём к нашим страждущим братьям,

Мы к голодному люду пойдём,

С ним пошлём мы злодеям проклятья —

На борьбу мы его позовём.

Припев:

Вставай, подымайся, рабочий народ!



Вставай на врага, люд голодный!

Раздайся, клич мести народной!

Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Ведущий. Решающим фактором в выборе "Марсельезы" было желание Временного правительства продемонстрировать свою верность зарубежным союзникам: шла Первая Мировая война, основная тяжесть которой лежала на России и Франции. Новое правительство России нуждалось в зарубежной поддержке, а это было возможно только в том случае, если Россия не откажется от своих союзнических обязательств, и будет продолжать воевать с Германией. Временное правительство официально подтвердило иностранным государствам готовность продолжать войну, но, не удовольствовавшись этим, поспешило продемонстрировать свою верность союзникам и на символическом уровне, избрав в качестве государственного гимна национальную песнь союзницы-Франции.

Ведущий В России "Марсельеза" известна еще со времен Наполеоновских войн, но популярной стала в середине XIX в. Интересно, что "Марсельеза", которую революционеры стали считать своим символом, очень мало похожа на французский государственный гимн. Музыка российского варианта "Марсельезы" была переработана неизвестным композитором, значительно отошедшим от оригинала, а слова написаны революционером-экстремистом П.Л. Лавровым и представляют собой даже не искаженный перевод, а совершенно самостоятельное произведение, не сохранившее никакого сходства с французским оригиналом.

Звучит мелодия французского гимна (Марсельеза).

Ведущий «Гимн свободной России» — вариант гимна России, предложенный после Февральской революции композитором А. Т. Гречаниновым на слова К. Бальмонта. Этот вариант как и многие другие предложения не были приняты Временным правительством и многочисленными Особыми совещаниями деятелей искусства.

Слова для гимна Гречанинов, эмигрант с 1925 года, доживший в Нью-Йорке до девяноста лет, взял из стихотворения Константина Бальмонта, славившего Февральскую революцию..


Да здравствует Россия, свободная страна!

Свободная стихия великой суждена!

Могучая держава, безбрежный океан!

Борцам за волю слава, развеявшим туман!

Да здравствует Россия, свободная страна!

Свободная стихия великой суждена!

Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,

Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!


"Марсельеза" оставалась российским государственным гимном недолго - в октябре 1917 г. Временное правительство было свергнуто, и власть в стране захватили большевики. Большевики поспешили снова отменить все государственные символы - и Российской Империи, и установленные Временным правительством. Каждая революция стремиться провозгласить свою символику, сделали это и большевики - новым гимном России стал "Интернационал".

Ведущий Датой официального утверждения "Интернационала" в качестве государственного гимна считается 10 января 1918 г., когда "Интернационал" был исполнен на открытии высшего законодательного органа нового политического режима - Всероссийского съезда советов. (Текст "Интернационала" был написан французским поэтом-коммунаром Эженом Потье, музыку сочинил французский коммунист Пьер Дежейтер Русский перевод "Интернационала" написал в Париже, в 1902 году, поэт-любитель Абрам Яковлевич Коц.)

«Интернационал» — Государственный гимн РСФСР (1918—1943), а после образования Советского Союза (1922) он же стал гимном СССР (1922—1943).



Звучит "Интернационал"

Слова Эжен Потье (перевод А. Я. Коц, 1902), музыка Пьер Дегейтер.

Вставай, проклятьем заклеймённый,

Весь мир голодных и рабов!

Кипит наш разум возмущённый

И в смертный бой вести готов.

Весь мир насилья мы разрушим

До основанья, а затем

Мы наш, мы новый мир построим, —

Кто был ничем, тот станет всем.


Припев:

Это есть наш последний

И решительный бой;

С Интернационалом

Воспрянет род людской!
Никто не даст нам избавленья:

Ни бог, ни царь и ни герой.

Добьёмся мы освобожденья

Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,

Отвоевать своё добро, —

Вздувайте горн и куйте смело,

Пока железо горячо!


Припев.
Лишь мы, работники всемирной

Великой армии труда,

Владеть землёй имеем право,

Но паразиты — никогда!

И если гром великий грянет

Над сворой псов и палачей, —

Для нас всё так же солнце станет

Сиять огнём своих лучей.


Припев.
Куплеты 3 и 4 не вошли в гимн.

О том, как «Интернационал» появился в России, надо рассказать отдельно.


Мы уже говорили, что книга Потье «Революционные песни» не была допущена царской цензурой к распространению в России. Поэтому французский текст гимна был известен лишь русским революционерам-эмигрантам, в том числе В. И. Ленину, который неоднократно слышал его в Париже. В кремлевской библиотеке на видном месте стоит томик первого издания «Революционных песен», вероятно привезенный Лениным из-за границы.
Услышал «Интернационал» во Франции и будущий его переводчик на русский язык, Аркадий Коц, учившийся тогда в Парижском горном институте. Это было в декабре 1899 года на конгрессе в Жапи. Вот как Коц описывает этот день:
«Огромный зал, переполненный делегатами, заполненные гостями хоры; среди гостей — молодежь многочисленной русской колонии. Все с жадностью следили за развернувшейся на конгрессе борьбой между представителями разных фракций французского социализма: гедистами, аллеманистами, независимыми, — с затаенным дыханием прислушивались к речам ораторов. Временами казалось, что все старания добиться объединения не приведут ни к чему. Незадолго до закрытия конгресса кто-то развернул у подножия трибуны большое красное знамя с надписью «ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!» и бросил в толпу первые звуки огненных слов «Интернационала»: «Debout! lesdamnesdelaterre!» Под знаменем очутились Жорес, Гед, Ла-фарг, Вайян и другие; взявшись за руки, они подхватили: «Debout! lesforcatsdelafaim!» А вслед за ними голоса всех стоявших в зале и на хорах слились в один мощный гул, сотрясавший стены зала. И когда дошли до припева и оборвалась последняя нота слов «L‘Internationaleseralegenrehumain», во­одушевление и энтузиазм поющих достигли предела. Охваченные непередаваемым чувством единения, люди в зале и на хорах обнимались и целовались…»
Впечатление, произведенное пением гимна на А. Коца, было так велико, что он загорелся желанием воспроизвести его на родном языке. «Мне прихо­дилось… слышать «Интернационал» не только на съездах и конгрессах, — продолжает он, — но и на улицах Парижа во время рабочих демонстраций, в день Первого мая, в день Коммуны, во время знаменитого дела Дрейфуса и т. д. …Мне совершенно ясно представлялось, что должен наступить момент, когда по улицам русских городов мы будем проходить с такой же песней, и что необходимо поэтому возможно скорее перевести на русский язык мужественные слова «Интернационала»».
Потребность в этом действительно давно назрела. Пока существовал только прозаический перевод, сделанный X. Раковским. В первом номере ленинской «Искры» (декабрь 1900 года), он рассказывал о пятом конгрессе Второго Интернационала и сообщал, что «конгресс начал и кончил свои занятия под звуки пролетарского гимна». Раковский привел его припев по-французски и дал подстрочный перевод: «Это — последняя борьба. Сплотимся, и международное товарищество рабочих завтра охватит весь человеческий род».
В. Д. Бонч-Бруевич в своих воспоминаниях отмечает, как не хватало русским эмигрантам-революционерам стихотворного перевода «Интернационала»: «Когда мне пришлось впервые идти за границей с рабочими массами в Париже на первомайской демонстрации, я вдруг остро и больно почувствовал отсутствие русских слов гимна. Кругом все пели, каждый на своём родном языке, эту могучую, величавую песню истинного братства трудящихся… Только мы, русские, не могли петь, за неимением слов, эту песню мирового пролетариата на своем языке. Я знаю, что перевести «Интернационал» пытались неоднократно, но эти попытки были все сплошь неудачны».
Поэтому русские революционеры пели главным образом «Варшавянку» и «Марсельезу». Последняя относилась к числу запрещенных в России песен, и вышел даже такой курьез: при посещении России французской эскадрой царю пришлось с обнаженной головой слушать гимн, за пение которого его подданных сажали в «кутузку»…
В 1905 году возникли варианты «Рабочей», «Крестьянской», «Студенческой Марсельезы»…
Перевод А. Коца, отличавшийся высокими художественными достоинствами, сразу нашел путь в народные массы, хотя сначала мог распространяться лишь нелегально. Впервые он был напечатан в 1902 году, без указания автора и переводчика, в пятом номере лондонского журнала русской социал-демократической партии «Жизнь». В 1903 году перевод был включен в брошюры «Песни «Жизни»» и «Революционные песни», вышедшие в Женеве. После этого он сразу стал широко известен среди русских революционеров-эмигрантов. В. Д. Бонч-Бруевич вспоминает: «Текст его был быстро усвоен всеми, и мы, русские социал-демократы, стали отличаться даже своим пением на всех уличных демонстрациях и на собраниях и от социал-революционеров, и от анархистов, и от других промежуточных групп русской эмиграции. Они продолжали во всех торже­ственных и боевых случаях петь свое «Отречемся от старого мира…», а наши ряды оглашались «Интернационалом»».
В России до революции 1905 года текст перевода переписывали от руки, заучивали на память со слов; на занятиях рабочих кружков слушатели часто просили продиктовать им текст гимна, сделавшегося любимой песней рабочих и студентов. Его неоднократно оттискивали лиловыми чернилами на шапирографе в подпольных кружках социал-демократической партии.
В 1905 году «Интернационал» был напечатан сразу в нескольких десятках сборников революционных песен, издававшихся в те дни чуть не в каждом русском городе. Почти все они начинались этим гимном, без указания автора и переводчика, чаще всего с подзаголовком «Международный рабочий гимн». Кем и когда написаны его слова и музыка, кем он переведен на русский язык — этого тогда никто не знал.
В последовавшие затем годы реакции гимн снова «ушел в подполье».
Причины огромной популярности «Интернационала» в России понять нетрудно. Нельзя было в преддверии революции точнее и выразительнее передать чаяния русского пролетариата. По словам Д. Фурманова, «это был наш путеводный гимн, самая дорогая, самая заветная песня, за которую гна­ли, ссылали, расстреливали, вешали, истязали по тюрьмам». Эта песня поддерживала и поднимала боевой дух томившихся в застенках, служила оружием борьбы против произвола царской полиции.
«Интернационал» нашел путь к сердцам не только русских рабочих, но и русских крестьян, для которых строки «Лишь мы… владеть землей имеем право…» имели особый смысл. Говоря о «земле», Потье имел в виду весь земной шар, планету вообще; а для деревенской бедноты это была та «землица», которую у них оттягали помещики и кулаки-мироеды.
«Интернационал» был одной из любимых песен В.И.Ленина. Он предпочитал его «Марсельезе». Е. Д. Стасова вспоминает, что когда 3 апреля 1917 года В. И. Ленин возвратился из эмиграции и после выступлений с броневика у Финляндского вокзала и с балкона дворца Кшесинской оказался в кругу давних товарищей по борьбе, кто-то из них запел «Марсельезу», — Владимир Ильич поморщился и сказал: «Давайте петь «Интернационал»».
В. И. Ленин чрезвычайно высоко ценил мобилизующую силу бессмертного гимна, часто использовал отдельные строки из него в своих речах и статьях. Он писал: «Историческую песнь Евгения Потье знают теперь десятки миллионов пролетариев…».
Эту «историческую песнь» русские рабочие и революционная интеллигенция пели на манифестациях, маевках, сходках. Под ее звуки был поднят в 1906 году красный флаг на восставшем крейсере «Память Азова». После свержения царизма гимн рабочего класса запели и солдаты в казармах, в окопах. Он был напечатан в первом же номере «Правды», вышедшем после Февральской революции. А в пятом номере «Правды» М. Ольминский писал:
«Такое же значение, как красное знамя, имеет песня «Интернационал»… Ее поют европейские рабочие, должны петь и мы при всяких пролетарских выступлениях. Мотив песни — родной мотив для рабочих всех стран. Во многих городах Европы рабочее население разноязычно; но при праздновании Первого мая, на митингах, демонстрациях и в других подобных случаях все рабочие, каждый на своем языке, поют эту песню. Получается мощный, стройный, единый хор.
В окопах часто противники сидят так близко, что песня слышна. Запойте хором «Интернационал», и во многих случаях ваши голоса сольются в одном хоре с голосами германских или австрийских пролетариев, одетых в солдатские мундиры…
Этим, конечно, не кончишь войны… Но германские пролетарии, которых правительство Вильгельма начиняет всякой ложью против русских, почувствуют в русском солдате товарища.
Русская революционная армия… должна научиться хоровому пению «Интернационала»».
Под звуки этого гимна красногвардейцы шли на приступ Зимнего дворца. Тогда стихийно изменился припев: вместо «Это будет последний…» — стали петь: «Это есть наш последний…» (так, между прочим, и в оригинале), ибо предсказанная гимном пролетарская революция в те дни осуществлялась. «Интернационал» на долгие годы (до 1943) стал гимном Советского государства.
Не одно поколение коммунистов и комсомольцев шло в бой с этим гимном на устах. Грозная песня борьбы и победы воодушевляла их и в трудовых подвигах, и в смертных схватках с врагами Родины.
Поэт Александр Безыменский, участник первых съездов комсомола, вспоминал, с каким подъемом пели гимн делегаты Первого съезда: «О, как мы спели тогда «Интернационал»! Каждое слово великого гимна сливалось с биением сердца любого из нас; каждая строчка гимна была нашей клятвой партии большевиков, навечной присягой советской молодежи в верности идеям коммунизма».
«Интернационал» запели перед казнью руководители молодогвардейцев Краснодона.
Очевидцы передают, что с пением этого же гимна шли в последний путь узники Дахау — советские летчики, осужденные на смерть за побег из лагеря.
Словом, можно сказать, что «Интернационал» в переводе А. Коца записан золотыми буквами в историю русской революции и в историю Советской страны.
О том, как замечательная песня-гимн обрела свое новое рождение в России, рассказал звучными стихами в 1939 году сам ее первый переводчик:
Коммуна в Париже тебя родила,

И грозная сила в тебе залегла,

Но долго тебя распознать не могли,

Пока не дошла ты до русской земли.

В одежде из грубых подпольных листков,

Едва уцелевших от пуль и штыков,

Неслась ты по нашим полям, городам,

Неслась, озираясь по всем сторонам.

Но вскоре, вздымая волну за волной,

Твой клич прогремел над великой страной,

И ныне, с Кремля прорываясь в эфир,

Ты гимном победным звучишь на весь мир!



Ведущий. С русским переводом "Интернационала" произошла та же история, что и с "Марсельезой" - он был в корне переработан и очень мало походил на оригинал.
В 1922 г., после создания Союза Советских Социалистических Республик, "Интернационал" был переутвержден как гимн нового государства. ("Интернационал" как государственный гимн - уникальное явление, подобного которому не было ни в одной стране мира. Ни в тексте, ни в музыке его нет ничего национального, нет ни единого слова связанного с конкретной страной - той страной, государственным символом которой он являлся.) "Интернационал" был государственным гимном СССР 25 лет, и уступил место другому гимну, когда на нашу страну обрушилось новое тяжелое испытание.
Начавшаяся Великая Отечественная война оттеснила старые коммунистические и интернационалистические взгляды руководства страны на второй план, т.к. на первое место вышли задачи национально-государственные, которые должны были мобилизовать силы советского народа на разгром врага.
Процесс отразился и на замене "Интернационала" новым Государственным гимном СССР.

Ведущий : В июле 1943 г. начала работу правительственная комиссия по созданию нового гимна, объявившая конкурс среди поэтов и композиторов. Комиссия руководила процессом создания гимна лишь номинально. Решения по ее работе - как и любые решения в СССР в то время - принимал только один человек - руководитель государства И. В. Сталин. В конце сентября 1943 г. Сталин остановил свой выбор на словах, написанных поэтами С. В. Михалковым и Г. Эль-Регистаном.
Ведущий Музыка написана в 1938 году для песни «Гимн партии большевиков» (слова В. И. Лебедева-Кумача). В 1943 году, после победы под Сталинградом, был написан новый вариант слов с знаковым припевом: «...Знамя советское, знамя народное пусть от победы - к Победе ведет!» Музыка А. В. Александрова, слова С. В. Михалкова, Г. А. Эль-Регистана. в исполнении хора.
Окончательное прослушивание нового гимна СССР состоялось в Москве в Большом театре 28 декабря 1943 г. Присутствовал Сталин и все государственное и партийное руководство. Сталин остался доволен и распорядился исполнить гимн по радио в ночь с 31 декабря 1943 на 1 января 1944 г.
Ведущий : Новый гимн СССР стал весьма своеобразным произведением. Это действительно величественная и торжественная музыка, вполне подходящая к тому могущественному и грозному облику, который стремился придать СССР И. В. Сталин. Но в сравнении с гимнами других стран, гимн СССР имеет несколько интересных особенностей. Во-первых у него нет названия, все предыдущие гимны нашей страны имели имя собственное. Современные гимны иностранных государств также имеют названия. Гимн СССР был создан специально как гимн и впервые публично исполнялся уже после того, как состоялось его фактическое утверждение. Поэтому ему так и не дали собственного названия. (Во-вторых, гимн СССР был довольно длинным. На государственных церемониях исполнять гимн целиком было слишком долго. Отчасти по этой причине, отчасти в соответствии с международными традициями советский гимн стал чаще всего исполняться без слов - только музыка первого куплета и припева.
Ведущий Эта практика позволила незаметно для многомиллионного советского народа выйти из деликатной ситуации с текстом гимна, сложившейся в 1950-60-х гг. В 1953 г. умер И. В. Сталин, и власть перешла к Н. С. Хрущеву. Хрущев объявил Сталина виновным в многочисленных преступлениях перед собственным народом, осудил культ личности своего предшественника. Между тем, в тексте советского государственного гимна были слова, вполне очевидно прославлявшего покойного вождя ("Сквозь грозы сияло нам солнце свободы / И Ленин великий наш путь озарил / Нас вырастил Сталин на благо народу / На труд и на подвиг он нас вдохновил"). Гимн СССР вообще не нравился Н. С. Хрущеву, но заменить его он не решился (хотя и было создано несколько новых вариантов музыки и текста). Выход нашелся простой - с 1955 г. гимн СССР всегда и всюду исполнялся без слов.
В 1964 г. Н. С. Хрущев лишился власти. Сменивший его Л. И. Брежнев был большим любителем торжеств и церемоний. Вскоре он решил, что гимну СССР неудобно существовать без слов и отдал распоряжение об исправлении существующего текста. С.В. Михалков переработал стихи, исключив из них имя Сталина, куплет о Красной и добавил слова о КПСС, которая "нас к торжеству коммунизма ведёт". С 1 сентября 1977 года было введено повсеместное исполнение Гимна Советского Союза с новыми словами.
Ведущий Распад Советского Союза, кардинальные политические изменения и новые идейные ориентиры в жизни России потребовали новой Государственной символики. В конце 1993 года указом Президента Б.Н. Ельцина в качестве гимна РФ была утверждена мелодия "Патриотической песни" М.И. Глинки. Этим же указом были установлены правила исполнения государственного гимна, четко регламентировавшие, в каких ситуациях и как он должен звучать. Текста у гимна не было, хотя попытки создать его предпринимались многократно.

Звучит "Патриотическая песня"

Славься, славься, родина — Россия!

Сквозь века и грозы ты прошла

И сияет солнце над тобою

И судьба твоя светла.
Над старинным московским Кремлём

Вьётся знамя с двуглавым орлом

И звучат священные слова:

Славься, Русь — Отчизна моя!


Ведущий "Патриотическая песнь" была быстро принята международным сообществом, как гимн новой независимой России. Несколько иначе принимали "Патриотическую песнь" в самой России. Единодушия здесь не было: одни считали ее достойным государственным гимном, другие были недовольны отсутствием слов, третьи, в ком еще сильна была память о советском прошлом, требовали восстановления старого гимна СССР, четвертые настаивали, что новой России нужен гимн совершенно новый, созданный композиторами и поэтами наших дней.

"Патриотическая песня" как Гимн России существовала, без слов, более десяти лет.


После десятилетнего перерыва музыка А.В. Александрова вновь начала звучать как государственный гимн - гимн Российской Федерации. 8 декабря 2000 г. Государственный Федеральный закон о гимне РФ утвердила Государственная Дума, 20 декабря - Совет Федерации, а 25 декабря 2000 г. его подписал президент Российской Федерации В.В. Путин. Слова гимна написал уже известный С.В. Михалков. Возвращение музыки советского гимна в обществе было воспринято неоднозначно, однако мелодия достаточно знакома "на слух" и легко воспроизводится, что для гимна немаловажно. Как писал когда-то В.Я. Брюсов, главное - чтобы гимн мог спеть любой живущий в нашей стране человек.
Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Славься, Отечество, наше свободное,

Дружбы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

Нас вырастил Сталин — на верность народу,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Славься, Отечество, наше свободное,

Счастья народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Мы армию нашу растили в сраженьях.

Захватчиков подлых с дороги сметем!

Мы в битвах решаем судьбу поколений,

Мы к славе Отчизну свою поведем!

Славься, Отечество, наше свободное,

Славы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!


В 1956—1977 гимн исполнялся без слов, потому что в прежнем тексте упоминался Сталин. Но официально старые слова гимна отменены не были, поэтому во время зарубежных выступлений советских спортсменов иногда исполнялся гимн со старыми словами.
Ведущий В 1977 году Сергей Михалков создаёт вторую редакцию Государственного Гимна СССР.

Музыка А. В. Александрова, слова С. В. Михалкова, Г. А. Эль-Регистана.

Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Припев:

Славься, Отечество, наше свободное,



Дружбы народов надёжный оплот!

Партия Ленина — сила народная

Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

На правое дело он поднял народы,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Припев.


В победе бессмертных идей коммунизма

Мы видим грядущее нашей страны,

И Красному знамени славной Отчизны

Мы будем всегда беззаветно верны!

Припев.

Патриотическая песня (1990—2000)



Основная статья: Патриотическая песня
Ведущий 5 ноября 1990 года правительство РСФСР принимает постановление о создании государственного герба, государственного флага и гимна РСФСР. В качестве музыки гимна комиссия одобрила «Патриотическую песню» Михаила Глинки.
Утверждён постановлением Верховного Совета РСФСР 23 ноября 1990. Слова гимна так и не были официально утверждены, хотя в 1990 году на сессии Верховного Совета исполнялся один из вариантов, одобренный руководством.
Утверждён государственным гимном РФ указом (№ 2127) президента России Б. Н. Ельцина 11 декабря 1993.

Проект закона «О государственном гимне Российской Федерации» Государственная Дума приняла в первом чтении 10 марта 1999 года, а 8 декабря 2000 года — в третьем, окончательном чтении. 20 декабря 2000 года подавляющим большинством голосов закон одобрил Совет Федерации.


Федеральным конституционным законом «О государственном гимне Российской Федерации» (3-фкз от 25 декабря 2000, опубликован и вступил в силу 27 декабря 2000) в качестве мелодии гимна утверждена музыка А. В. Александрова (гимн СССР). Слова гимна должны быть внесены в текст закона в будущем. В тот же день Президент создал рабочую группу для рассмотрения предложений о тексте Государственного гимна в составе 12 человек.
30 декабря указом Президента Российской Федерации № 2110 на период до вступления в силу соответствующего федерального конституционного закона утверждён текст Михалкова .
Ведущий В декабре 2000 — феврале 2001 в Думу были внесены 5 законопроектов о тексте гимна. Президент В. В. Путин внёс текст С. В. Михалкова. Законопроект был рассмотрен Государственной Думой 7 марта 2001 года и в качестве официального гимна Российской Федерации был принят текст С. В. Михалкова.

Утверждённый текст гимна России


Музыка А. В. Александрова, слова С. В. Михалкова

Россия — священная наша держава,

Россия — любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава —

Твоё достоянье на все времена!

Припев:


Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая —

Хранимая Богом родная земля!

Припев.

Широкий простор для мечты и для жизни



Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Припев.










Зачем нам законодательствовать для потомства? Что сделало для нас потомство? Рош Бойль
ещё >>