Шаймарданова А. Р. Научные руководители: Касымова О. П., Сагидуллина Л. Р - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
«Православные ценности и современный мир» 1 21.54kb.
Ii научно практическая конференция Владимирские Епархиальные Рождественские... 1 31.25kb.
Научные руководители 2 402.81kb.
Дипломная работа «Положение амазигского (берберского) языка в странах... 7 1409.25kb.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата биологических наук... 8 1721.74kb.
Исследование процесса растворения алюминия марки сав-1 в азотной... 1 23.33kb.
Научные руководители Аркадьева Татьяна Григорьевна Учёная степень 1 53.14kb.
Моделирование систем со смешанной валентностью методом Монте-Карло 1 65.56kb.
Испытательный стенд для коррозионных исследований металлической тары. 1 8.76kb.
Тренинг Тайм менеджмент / управление временем Целевая аудитория 1 15.9kb.
Программа: 23 Фотоника гетерогенных и конденсированных систем Руководитель... 1 27.29kb.
Пойдём, нас ждёт машина… 1 358.41kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Шаймарданова А. Р. Научные руководители: Касымова О. П., Сагидуллина Л. Р - страница №1/1

Шаймарданова А.Р.

Научные руководители: Касымова О.П., Сагидуллина Л.Р.

Башкирский государственный университет, г. Уфа

Концепт «лес» в русском и татарском языковом сознании

В когнитивной лингвистике уделяется особое внимание изучению природы концепта. Концепт является базовым понятием, которое необходимо раскрыть исследователю, работающему в рамках когнитивной семантики. В терминах Ю.С. Степанова концепт – микромодель культуры, он порождает ее и порождается ею. Являясь «сгустком культуры», концепт обладает экстралингвистической, прагматической, т.е. внеязыковой информацией [Степанов 1997: 40]. 

Мы попытаемся в нашей работе сопоставить объем лексического значения русского слова лес и татарского урман. По сути, речь идет об объеме концепта лес в языковом сознании разных народов. Мы использовали много поэтических текстов, т.к. поэтическое мышление представляет нам самые широкие ассоциативные связи слов.

В работе О.П. Касымовой отмечены следующие 5 типов регулярных ассоциаций в русском языке, реализующихся в предложениях [Касымова 2007: 121-128]. Рассмотрим их с точки зрения возможности адекватного перевода на татарский язык.

I. Ассоциации с конкретными вещами, предметами, явлениями, имеющими материальную природу. 1. «Лес ↔ предмет». В большинстве случаев предметная соотнесенность слова лес с другими словами предполагает обозначение вытянутых объектов, а также неровность очертания (пила, расческа). Например: Целится стволами в небо лес (С. Росин) – Урман үзенең кәүсәләрен һавага таба төзи. Ассоциативная связь может быть более сложной, включать в себя не одну ассоциацию, а две: Лес длинных труб, приют виолончелей! (Н. Заболоцкий) – Озын торбалар урманы, виолончельләр төяге. 2.«Лес ↔ строение, город». Часто обнаруживается ассоциативная связь с постройкой, зданием, городом, даже заводом: Голый лес на пригорке похож на забитую дачу (Ф. Абрамов). Шәрә урман бикләнгән бакча өенә охшаган. В нашем сознании отмечается наличие «этажей», «стен», «входа», «крыши» у леса: Как и в большом доме, в лесу есть свои этажи. (В. Морозов) – Урманның да биек өй төсле үз катлары бар.

II. Сравнение леса с покровом. 1.«Лес ↔ естественный покров». Лес ассоциативно сближается с естественным растительным покровом животного или растительностью на голове и лице человека: Вдали едва рисуются кудрявые сиреневые леса (И. Бунин) – Еракта көрән бөдрә урманнар чак-чак күренә. 2. «Лес ↔ искусственный покров». Опять весна, опять смеется луг,/ И весел лес своей младой одеждой (Е. Баратынский) – Тагын да яз, тагын да болын көлә, / урман үзенең яшь киемнәренә шатлана. В сравнении с покровом преобладают ассоциации с верхней одеждой: шуба, плащ, пальто, овчина. Встречаются сравнения леса с лентами, пуховым платком, скатертью, завесой.

III. Ассоциации с живым организмом. Часто лес сравнивается с живым организмом, сказочным существом, похожим на человека: «лес↔ живой организм». В народном представлении лес испытывает человеческие чувства, переживает физиологические состояния: Лес молчит во сне,/ Сон его туманен (К. Бальмонт) – Урман төшендә дәшми, аның төше томанлы. Лес действует как целостный, единый организм (идет, играет и т.п.): Но лес кричал иными голосами (В. Рыбаков) – Урман үзгә тавышлар белән кычкырды.

IV. Ассоциации леса со стихиями воды, огня и воздуха объединяются понятиями нестабильности, подвижности, диффузности и аморфности. 1.«Лес↔ огонь». Ассоциация с огнем связана с осенним лесом, с яркими листьями: Роскошен лес в огне осеннем (В. Брюсов) – Көзге ялкында урман купшы. 2. «Лес ↔вода». Ассоциации с водой достаточно разнообразны: Твоих зеленых волн прибой тысячеустный / Под сводами души рождает смутный звон [о лесе] (Н. Клюев). Мең авазлы синең яшел бәрмә дулкын / җан гөмбәзе астында шомлы чыңлау уята. 3. «Лес↔ воздушное пространство». Ассоциации с воздушным пространством представлены словами дым, облако, пар и под.: Леса, как темный пар (Е. Евтушенко). – Урманнар кара пар кебек.

V. Ассоциации с абстрактными категориями. Ассоциативно лес в нашем сознании сближается с абстрактными категориями (время, жизнь, человечество, мечты, воспоминания). 1. «Лес ↔ отрезок времени». Этот более высокий уровень абстракции представляют собой и ассоциации с эпохой: Жизньэто лес большой, где заря красным всадником мчится (С.Есенин). – Гомер – ул зур урман, анда кызыл җайдак булып таң чаба . Встречаются ассоциации: «лес ↔ человечество, культура», «лес ↔ мысли, эмоции».

Основные значения и коннотативные смыслы слова «урман» в татарском языке совпадают с русским языком. При переводе сложных метафор со словом «лес» на татарский язык наблюдается, во-первых, возможность перевода с сохранением образного ряда, созвучного татарскому менталитету. Во-вторых, перевод, передавая примерное или точное значение предложения, теряет образность и превращается в буквальное калькирование. В таких случаях в татарском языке необходимо искать другие языковые средства для передачи не только смысла, но и ассоциаций.

Литература:

Алимурадов. О.А. Смысл. Концепт. Интенциональность. – Пятигорск: Пятиг. ГЛУ, 2003.

Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. – М.: Наука, 1988.

Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж, 2001.



Касымова О.П. Позиционные свойства языковых единиц. М.:МГОУ, 2007.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.




Оригинальность — это искусство утаивать свои источники. Франклин П. Джонс
ещё >>