страница 1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Похожие работы
|
Рабочая программа учебной дисциплины деловой иностранный язык Направление подготовки - страница №1/1
![]() ![]() Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российский государственный торгово-экономический университет (РГТЭУ) Волгоградский филиал Кафедра Русского и иностранных языков «УТВЕРЖДАЮ» Ректор РГТЭУ Бабурин С.Н. « » _____________ 2012 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Деловой иностранный язык Направление подготовки 100700 -ТОРГОВОЕ ДЕЛО Профиль подготовки КОММЕРЦИЯ Квалификация (степень) выпускника БАКАЛАВР Форма обучения ОЧНАЯ Волгоград 2012г. 1. Цели и задачи дисциплины. Целями освоения учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» являются совершенствование владения иностранным языком, формирование профессиональной коммуникативной компетенции обучающихся как части их профессиональной компетенции, использование в научной работе опыта зарубежных ученых в области торгового дела, экономики, менеджмента. Основная цель дисциплины «Деловой иностранный язык» - научить магистрантов в соответствии с требованиями программы магистерской подготовки использовать в научно-исследовательской деятельности достижения в зарубежной науке.
Важным фактором в решении задач подготовки высококвалифицированных специалистов и эффективного развития внешнеэкономических и политических связей в условиях рыночной экономики является повышение уровня владения иностранным языком. Таким образом, представленная дисциплина имеет цель повысить профессиональную и общекультурную компетенцию обучающихся. Иностранный язык является частью профессиональной и личностной подготовки специалиста с высшим профессиональным образованием. Знания иностранного языка позволяют более глубоко и разносторонне изучать гуманитарные, общеобразовательные и специальные дисциплины. Обозначенная цель конкретизируется в следующих практических задачах: 1) совершенствовать умения и навыки чтения, понимания, перевода; реферирования и аннотирования литературы по специальности; развивать умения работы со специальной литературой (попеременное пользование различными видами чтения); 2) совершенствовать умения и навыки устной и письменной монологической и диалогической речи в ситуациях делового и бытового общения и развитие диалогической речи в связи с читаемыми текстами и поиском информации в печатных источниках; 3) совершенствовать умения и навыки самостоятельной работы с литературой для повышения профессиональной квалификации; 4) совершенствовать умения и навыки аудирования оригинальных текстов профессиональной направленности. 5) совершенствовать навык работы со словарем; 6) расширять запас терминологической лексики специальности. Дальнейшее развитие фонетических, лексических и грамматических навыков, навыков чтения и перевода, а также этимологического, компонентного и грамматического анализа способствуют пониманию и адекватной интерпретации концептов торгового дела, экономики, менеджмента, лучшему усвоению терминов и понятий, обогащению арсенала коммуникативных средств. Изучение английского языка в сфере профессиональной коммуникации развивает логическое мышление, устанавливает, углубляет и расширяет междисциплинарные связи, раскрывает взаимосвязь языка и культуры, повышает языковую культуру студента, воспитывает в нем такие качества, как чувство долга, чувство ответственности, патриотизм, самоуважение и уважение других культур, коммуникабельность, мобильность. Кроме того, изучение английского языка способствует расширению научного, лингвистического и общего кругозора студента, а также его конкурентоспособности на международном рынке труда. 1)Основой построения программы является разделение курса на два направления или аспекта – "общий язык" (General Language) и "язык для специальных целей" (Language for Specific Purposes – LSP), – каждому из которых отводится по 50% учебного времени на всех этапах обучения. Они различаются между собой тематикой и лексическим составом учебных текстов, приоритетом того или иного вида речевой деятельности, развитием навыков, необходимых для освоения соответствующего регистра речи. Оба направления связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками. 2)В аспекте "Общий язык" осуществляется: 3)- дальнейшее совершенствование навыков восприятия звучащей (монологической и диалогической) речи, 4)- совершенствование навыков устной разговорно-бытовой речи, развитие навыков чтения и письма. 5)Обучение общему языку ведется на материале произведений речи неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а также страноведческого и культурологического характера. 6)В аспекте "Язык для специальных целей" осуществляется: 7)- совершенствование навыков публичной речи (сообщение, доклад, дискуссия); 8)- совершенствование навыков чтения специальной литературы с целью получения информации; 9)- совершенствование реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности; 10)- совершенствование навыков письма для подготовки публикаций и ведения переписки. 11)Обучение языку специальности ведется на материале произведений речи на профессиональные темы. 12)Освоение учащимися фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования, сочетаемости слов, а также активное усвоение наиболее употребительной лексики и фразеологии изучаемого иностранного языка происходит не в виде свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи. В процессе обучения используются следующие методы: индуктивный, дедуктивный, описательно-сопоставительный, методы компонентного и этимологического анализа, коммуникативный (интенсификация и активизация возможностей личности и коллектива), аудиовизуальный методы и др. Решение образовательных задач достигается применением следующих общепедагогических и методических подходов к организации учебного процесса, положенных в основу данной программы: личностно-деятельностного подхода, когнитивного и коммуникативного подходов. 2. Место дисциплины в структуре ООП. Настоящая рабочая программа дисциплины предназначена для слушателей магистратуры, обучающихся по направлению 100700 - Торговое дело, изучающих английский язык как иностранный, и имеющих подготовку по английскому языку в объеме обязательного минимума содержания дисциплины «Иностранный язык» образовательной ступени «бакалавр» в соответствии с Государственным образовательным стандартом для направления 100700. Данная дисциплина относится к базовой части М.1 Общенаучного цикла. 3. Требования к результатам освоения дисциплины. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных компетенций (ОК): ОК-1; ОК-2; ОК-3; ОК-4; ОК-6; ОК-7; ОК-8:
Формирование общекультурных компетенций осуществляется путем формирования умений различных видов речевой деятельности: чтения, аудирования, говорения, письма и перевода в профессионально значимых ситуациях. Основное внимание в процессе подготовки магистра уделяется продуктивным видам речевой деятельности (письменная речь и говорение), интегративным умениям чтения, аудирования и письменной речи (аннотирование, резюмирование, реферирование), а также различным видам перевода. В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
- иностранный язык в области профессиональной деятельности. 2) Уметь: - воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на английском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках профессиональной сферы общения; - вести на английском языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично в рамках и профессиональной сферы общения; правильно пользоваться речевым этикетом; - выполнять письменный перевод со словарем текстов различной степени трудности с английского языка на русский и с русского на английский в рамках профессиональной сферы общения;
- навыками использования словарей; - основами аннотирования, реферирования; - навыками перевода иностранных источников на русский язык. Требования к сформированности профессиональной коммуникативной компетенции представлены комплексом умений различных видов речевой деятельности, а также умений общения. Для выполнения профессиональной деятельности выпускник должен обладать следующими умениями: в области чтения:
в области интегративных умений чтения и письменной речи / устной речи:
в области аудирования:
в области интегративных умений аудирования и письменной / устной речи: уметь письменно или устно логично и связно передать основное содержание аутентичного текста по специальности с необходимой степенью компрессии; в области письменной речи:
в области говорения и общения:
в области перевода:
4. Объем дисциплины и виды учебной работы
5. Содержание дисциплины 5.1. Содержание разделов и тем дисциплины Тема № 1. Биография студента. Я – студент магистратуры. Вопросы:
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема № 2. Правила составления CV. Вопросы:
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема №3. Система высшего образования в России и за рубежом Вопросы: 1. Высшие учебные заведения 2. Исследовательская работа 3. Система степеней в англоязычных странах Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема № 4. Клише для составления аннотаций и передачи основного содержания научных статей Вопросы:
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-4 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема № 5. Аннотирование научных статей Вопросы
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-4 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема № 6. Реферирование научных статей Вопросы
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-4 ОК-6 ОК-7 ОК-8 Тема № 7. Особенности перевода научной литературы Вопросы:
Формируемые в этой теме компетенции: ОК-1 ОК-2 ОК-3 ОК-4 ОК-6 ОК-7 ОК-8 5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
5.3. Разделы (модули) и темы дисциплин и виды занятий
6. Перечень семинарских, практических занятий или лабораторных работ
Условные обозначения: КР – контрольная работа УО – устный опрос П - перевод А - аннотация Р - реферат
Не предусмотрены учебным планом. 8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины. Основная литература
3. Халилова. Л.А. English or stuolents of economics: Учебник английского языка для студентов экономических специальностей / Л.А. Халилова.-3-е изд., доп. и перераб.-М.: Форум, 2012.- 384 с. 4. Шевелева С.А. English on Economics: Учеб. Пособие для вузов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. Дополнительная литература
Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы www.lingvo.ru www.multilex.ru www.library.vorku.ca/Frost/English/weblinks/economics.htm#general 9. Материально-техническое обеспечение дисциплины.
10. Образовательные технологии. При реализации различных видов учебной работы используются различные технологии. Традиционная (репродуктивная) технология обучения, ориентированная на передачу знаний, умений и навыков. Она обеспечивает усвоение магистрантами содержания обучения, проверку и оценку его качества на репродуктивном уровне. Данная технология экономична, облегчает магистрантам понимание сложного материала, обеспечивает достаточно эффективное управление образовательным процессом, в нее органически вписываются новые способы изложения знаний. Технология разноуровневого обучения предусматривает уровневую дифференциацию за счет деления группы на подвижные и относительно гомогенные по составу подгруппы, каждая из которых овладевает программным материалом на базовом и вариативном уровнях. Технология адаптивного обучения направленная преимущественно на активную самостоятельную деятельность: это чтение дополнительной литературы, реферативная работа. Технология проблемного обучения предполагает организацию самостоятельной поисковой деятельности магистрантов по решению учебных проблем, в ходе которых у магистрантов формируются новые знания, умения навыки, развиваются способности, познавательная активность, любознательность, эрудиция, творческое мышление. 11. Оценочные средства (ОС): 11.1. Оценочные средства для входного контроля. INITIAL TEST (проверочная работа для определения исходных знаний) The following exercises test your knowledge of English in areas that you should be familiar with. This does not mean that you must get all the answers right in order to study for Master’s Degree. Let your mistakes show you the things that you need to revise. 1 Grammar Choose the best answer, A, B, C, or D.
BACK TO SCHOOL ON THE 7.20 The train arrived (a) __ Charing Cross Station late, by about ten minutes. Or, as they would say in the last carriage, dix minutes. It was the 7.20 from Tunbridge Wells, where, (b) __ Tuesdays and Thursdays, a group of commuters gets together (c) __ French. (d) __ teacher is Mrs. Marie Stoppard. She heard about the commuter study groups set up be Learn and Ride, and offered to help. She is French, and works (e) __ Dupont, the international company, and has been running courses in French (f) __ 1984. The first member of the group to get on the train is Colin Dearlove, (g) __ lives in Tunbridge Wells. He puts a sticker on the window and cards on the table in the last carriage, asking other commuters to leave the seats free for the study group. ‘People (h) __ usually very understanding,’ he said. Colin has studied (i) __ subjects on the train – German, history of art, and geology. He has been learning French (j) __ for a year. So (k) __ Mrs. Alice Lester, who works in the City. She has a chance to try out what she has learnt, (l) __ she has relatives in France. She normally catches (m) __, but twice a week goes in later to join the class. Another member of the group, Bill Cunningham, (n) __ the same. ‘I like to use my time creatively,’ he said. ‘If I didn’t do this, I (o) __ bored.’ Elsewhere on the train another group had been learning bridge, and on Wednesdays (p) __ a world affairs class. These have been set up be Mrs. Angela Ridley of Learn and Ride, with the approval of British Rail. ‘Naturally I asked their permission, and they (q) __ they didn’t mind at all.’ She hands out questionnaires asking (r) __, and who might be prepared to offer their services as a teacher, and forms groups on the basis of the replies. She is hoping to have a class on business management. ‘If enough people (s) __ for it, the class (t) __ on the 7.33 next month.’ 2 Vocabulary Choose the best answer, A, B, C, or D. a. Could you ____________________________ me some money until tomorrow?
Write a question that asks about the words in italics. Where does he live? He lives in Rome. a. _______________________________________________________________ They arrived at 8.00. b. _______________________________________________________________ He stayed at the hotel for a week. c. ________________________________________________________________ I’m thinking about what I’m going to do tonight. d. ________________________________________________________________ He’s got three daughters. e. ________________________________________________________________ They usually have lunch in the canteen. f. ________________________________________________________________ I go abroad once or twice a year. g. ________________________________________________________________ I’ve worked here for ten years. h. ________________________________________________________________ ‘To chop’ means to cut with an axe’. i. ________________________________________________________________ I’d like tomato soup, please. j. ________________________________________________________________
Текущий контроль осуществляется в течение академического семестра в виде проверки домашних заданий, контрольных работ, устных опросов, участия студентов в студенческой научной конференции. К сдаче экзамена допускаются студенты, выполнившие всю рекомендуемую программу и представившие перевод научной статьи с английского языка на русский язык объемом не менее 15000 знаков. В ходе обучения обучающиеся составляют на иностранном языке рассказ о себе и о своей научной работе, индивидуальные CV, аннотации и рефераты научных статей, готовят рефераты по темам (на выбор): А) Система высшего образования в Великобритании; Б) Система высшего образования в США; В) Система высшего образования в Канаде; Г) Система высшего образования в Ирландии; Д) Система высшего образования в Австралии; Е) Система высшего образования в Новой Зеландии. Ведут терминологические словари и осуществляют перевод с английского языка на русский язык научных статей по тематике, соответствующей магистерской диссертации.
Промежуточная аттестация, экзамен, проводится в письменно-устной форме. Экзамен включает выполнение следующих заданий: 1) письменный перевод иноязычного текста по профессиональной направленности (со словарем) на русский язык; 2) ознакомительное чтение иноязычного текста общеэкономической направленности и передача основного содержания на русском языке; 3) устную беседу по теме научной работы магистранта.
Разработчики: Кафедра русского и иностранных языков доцент Н.Н. Колобкова (место работы) (занимаемая должность) (инициалы, фамилия) Эксперты: Кафедра теории и методики обучения иностранным языкам Волгоградский государственный социально-педагогический университет доцент Е.Ф. Гребенюк (место работы) (занимаемая должность) (инициалы, фамилия) |
ещё >> |