Программа вступительного экзамена в аспирантуру по учебной дисциплине - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по учебной дисциплине 1 58.57kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по учебной дисциплине 1 48.52kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру 1 301.25kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальной дисциплине 07. 1 169.68kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру 1 296.3kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальной дисциплине 07. 1 218.33kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «философия»... 1 71.69kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальной дисциплине... 1 239.12kb.
Программа вступительного экзамена по дисциплине «Русский язык» для... 1 82.7kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по всем специальностям... 1 191.2kb.
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Философия»... 1 48.01kb.
Компьютерное моделирование деформирования эластомеров 1 76.44kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Программа вступительного экзамена в аспирантуру по учебной дисциплине - страница №1/1

ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА В АСПИРАНТУРУ ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ


иностранный язык
1. Цели и задачи вступительного экзамена

В ходе экзамена по иностранному языку проверяются знания, умения и навыки кандидатов в аспирантуру по следующим направлениям:



  1. Умения в переводе письменных текстов по профессиональной или сопряженной с ней тематике.

  2. Умения и навыки устного реферирования на русском или иностранном языке текстов по специальности.

  3. Умения делать сообщения на иностранном языке по темам, связанным с научной, бытовой или обще-тематической тематике.

  4. Навыки владения ведением профессиональной беседы по вопросам в рамках данной сферы деятельности.

2. Требования по видам речевой коммуникации:

Говорение. Для успешной сдачи экзамена аспирант/cоискатель должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала.

Чтение. Аспирант должен уметь читать оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания. Перевод. Соискатель должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности в течение заданного времени; соискатель должен уметь переводить устно без подготовки и без словаря текст по специальности.

3. Требования к обязательному проверяемому минимуму содержания учебной дисциплины
Фонетика. Знание специфики артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

Лексика. Поступающий должен владеть лексическим минимумом в объеме 2000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, включая примерно 200 терминов профилирующей специальности. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Минимум включает стилистически нейтральную наиболее употребительную лексику, относящуюся к общему языку и отражающую раннюю специализацию (базовую терминологическую лексику специальности)

Грамматика. Поступающий должен обладать грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении общего характера; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Он должен знать существенные морфологические и синтаксические особенности грамматического строя современного иностранного языка.

Английский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Бессоюзные придаточные. Существительное: число и падеж. Местоимения. Степени сравнения прилагательных и наречий. Глагол. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива. Сложное дополнение. Функции причастия: причастие. Функции герундия и герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).



Немецкий язык

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение (распространенное определение без артикля, с опущенным существительным, распространенное определение в распространенном определении и другие сложные случаи распространенного определения). Степени сравнения прилагательных. Формы глагола в активном и пассивном залоге. Личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные местоимения. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и hаbеn + zи +Infinitiv (во всех временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива во всех временных формах. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Модальные слова. Пассивный залог



Французский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивный залог. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом. Неличные формы глагола: инфинитив; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные.


4. Требования к поступающим:
На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством культурного и профессионального общения. Поступающий должен владеть орфографическими, лексическими и грамматическими нормами иностранного языка и правильно использовать их во всех видах речевой деятельности.

Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспирантов, требования к знаниям и умениям на вступительном экзамене осуществляются в соответствии с уровнем следующих языковых компетенций:



Говорение и аудирование - на экзамене поступающий должен показать владение подготовленной монологической, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора.

Чтение - контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. В первом случае поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык, пользуясь словарём и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом /беглом/ чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора. Письменный и устный переводы должны соответствовать грамматическим и стилистическим нормам русского языка.

5. Содержание и структура вступительного экзамена по иностранному языку


  1. Письменный перевод текста по специальности со словарем. Объем текста – 3000 печ. знаков, время выполнения - 60 минут.

  2. Чтение и перевод с листа оригинального текста по специальности. Объем текста – 1500 печ. знаков. Время для подготовки 10–15 мин. Разрешается пользоваться словарем.

  3. Беседа на иностранном языке о научной работе аспиранта (биографические данные, образование, специальность, публикации, хобби, круг научных интересов, тематика планируемой научной работы и т.п.).




  1. Критерии оценки на вступительном экзамене




  1. Изучающее чтение. Форма контроля – письменный перевод

  • Отлично - полный перевод (100%) адекватный смысловому содержанию текста на русском языке.

  • Хорошо - полный перевод (100%-80%) адекватное смысловому содержанию текста изложение на русском языке, допускаются 2-3 смысловые неточности.

  • Удовлетворительно - неполный перевод (2/3 – ½), 4-6 ошибок в передаче смыслового содержания.

  • Неудовлетворительно – неполный перевод (менее ½). Непонимание содержания текста, смысловые и грамматические ошибки.

  1. Ознакомительное чтение. Форма контроля – изложение основного содержания на русском/ английском языках.

  • Отлично – 100%-90% понимания основного содержания текста .

  • Хорошо –100% - 75% понимания основного содержания текста, не более 2-3 неточностей.

  • Удовлетворительно – менее (75% - 50%) понимания основного содержания, не более 5 неточностей.

  • Неудовлетворительно - менее 50 % основного содержания текста, искажение содержания текста.

  1. Монологическое высказывание и беседа по теме.

  • Отлично – развернутое, полное, грамматически правильно оформленное высказывание (не менее 15 – 20 предложений).

  • Хорошо – полное высказывание, допускаются 3-5 грамматические ошибки /фонетические неточности.

  • Удовлетворительно – неполное высказывание (менее ½ ), более 6 грамматических, лексических или фонетических ошибок, речь грамматически неоформлена

  • Неудовлетворительно – неполное высказывание (менее ½), более 2-3 граматических / лексических / фонетических ошибок, грамматически неоформленная речь.


7. Материалы для подготовки к вступительному экзамену

Английский язык

Основная литература


  1. Murphy R. English Grammar in Use. Second edition. – United Kingdom: Cambridge University Press, 1995. – 350 p. http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon

  2. Меркулова Е.М. Английский язык для студентов университетов. Чтение, письменная и устная практика.- СПб.: Союз, 2005 http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon

  3. Истомина Е.А., Саакян А.С. Английская грамматика. - М.: Айрис пресс , 2007 http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon


Дополнительная литература
Интернет – ресурсы:

1. Агентство Лангуст Грамматика английского языка

2. Английский форум на www.englishlanguage.ru

3. Грамматика английского языка

4. Модальные глаголы и их эквиваленты. Грамматика английского языка ...

5. Поиск по словарю

6. www.englishtips.org

7. www.uz-translations.net


Немецкий язык

Основная литература


    1. Чуваева В.Г.Практическая грамматика немецкого языка для неязыковых вузов. М.: Высшая школа 1983 http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon

    2. Завьялова, В.М. Практический курс немецкого языка/ В.М. Завьялова, Л.В. Ильина. – М.ЧеРо: Омега-Л, 2007. – 347 с. - http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon


Дополнительная литература
Интернет-ресурсы:
1.Blick in den Osten - Die Suche nach geeigneten Kooperationspartnern die Website www.eic.de

2.Das Webangebot von www.linguadict.de

3.Mit weit weniger Wörtern müssen sich Nutzen bei www.dictionaries.travlang.com zufrieden geben.

4. Pons, www.pons.de..

5. www.bdu.de

6. www.fit-for-the-job.de

7. www.press-cutting.de

8. www.vdesb.de

9. www.wilabonn.de

10. www.Worldwidejobs.de


Французский язык

Основная литература

    1. Мурадова Л.А. Грамматика французского языка. М.: Айрис пресс, 1997 http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon




    1. Може, Гастон. Практическая грамматика французского языка. Устная речь. Письменная речь. СПб.: Лань, 1997 http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon


Дополнительная литература


      1. Александровская, Е.Б. Французский язык. Expression Loguiqe: учебное пособие по лексике и грамматике/ Е.Б. Александровская. – М.: Nestor Academic Publishers, 2006. – 206 с. - http://virtua.library.nstu.ru/cgi-bin/gw_2010_3_1/chameleon


Примерный список вопросов, которые могут быть заданы при беседе с экзаменатором при беседе по теме
Английский язык

When did you graduate from the University?

What University did you graduate from?

What department did you graduate from?

What courses did you like best? Least? Why?

How did you rank at the University?

Have you got a diploma with high honours?

Do you feel that you have received a good general training?

When did you decide to take a- postgraduate course?

Why did you decide to take a postgraduate course?

Why do you think you will succeed in a postgraduate course?

How interested are you in research work?

What personal characteristics are necessary for success in
your chosen field?

Are you going to take a full time or correspondence course?

How will you manage to support yourself while studying?

Will you find it difficult to live on your grant?

Do you live on your own or with your parents?

Are you single or married?

What do you do to keep you in good physical condition?

What are your strengths and weaknesses?

What leisure activities do you enjoy?

Do you like to read? If you do what kind of books do you prefer?

If you don't, why?

You have got some friends, haven't you? What kind of a person is your closest friend?

Which of your parents has had the most profound influence on you?

Do you go in for extreme sports?

Which of your college years was the most difficult?

Have you ever had any difficulty in getting along with fellow students and professors?

Did you enjoy your five years at the University?

Have you ever been abroad?

What do your parents do?

Are there any scientists in your family or among your relatives?


Немецкий язык

Wie heißen Sie?

Wohnort?

Welche Hochschule haben Sie absolviert?

Erzählen Sie über Ihre Familie und Ihren Familienstand!

Ihr Freunde- und Bekanntenkreis?

Haben Sie Hobbys? Was machen Sie in Ihrer Freizeit gern?

Arbeiten Sie? Wenn ja, dann erzählen Sie über Ihr berufliches Leben!

Worin besteht für Sie der Sinn des Lebens?

Kinder?


Fremdsprachen?

Alter?


Was lesen Sie gern?

Deutschsprachige Länder?

Studentenkonferenz?

Charakterzüge?

Ihre starken und schwachen Seiten?

Soziale Kompetenzen (Softskills)?

Wofür würden Sie Ihr Leben riskieren?

Was hätten Sie werden wollen, wenn Sie nicht das geworden wären, was Sie heute

sind?

Warum wissenschaftliche Tätigkeit?


Французский язык
Quel âge avez-vous?

Quelle est votre formation?

Quelle Université avez-vous terminé?

A quelle faculté avez-vous fait vos études?

Quelle est votre discipline préférée?

Votre famille est-elle nombreuse? Combien de personnes comprend elle?

Aimez-vous lire? Quelle genre de lecture préférez-vous?

Quel est votre centre d’intérêt?

Etes-vous marié ou celibataire?

Que font vos parents?

Quelles qualitalés doit on posseder pour réussir dans son travail?

Que font vos parents?



Pourquoi avez-vous décidé de vous consacrer au travail scientifique?

Quel est votre plan de carrière?




Мундиры необходимы, иначе как отличить стражей порядка от его нарушителей? Ян Чарный
ещё >>