Программа дисциплины Классический китайский язык - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Программа учебной дисциплины «Китайский язык 4 495.26kb.
Программа дисциплины Классический арабский язык для направления подготовки... 1 160.07kb.
Программа дисциплины практикум чтения на классическом японском языке... 1 121.46kb.
Программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» 3 1560.34kb.
Программа учебной дисциплины по дисциплине Иностранный язык (основной) 1 286.33kb.
Программа дисциплины «Общественно-политический перевод (язык сми) 1 340.94kb.
Рабочая программа дисциплины второй восточный язык: Древнекитайский... 1 84.77kb.
Дисциплины Иностранный язык (английский) Общая трудоёмкость изучения... 9 2206.17kb.
Программа дисциплины «Древнегреческий язык» 1 131.8kb.
Программа по английскому языку составлена на основе Государственного... 1 242.36kb.
Программа дисциплины «Литовский язык» 1 160.96kb.
О философско-символическом смысле образов природы в китайской поэзии 1 238.08kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Программа дисциплины Классический китайский язык - страница №1/1

Правительство Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет философии

Отделение востоковедения


Программа дисциплины Классический китайский язык



для направления/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра


Автор программы: старший преподаватель Худяков Д.А.


Одобрена на заседании кафедры Восточной филологии «___»__________ 2012 г.

Зав. кафедрой Аникина В.В._______________________________(подпись)


Рекомендована секцией УМС «___»__________ 2012 г.

Председатель Маслов А.А.________________________________(подпись)


Утверждена УС факультета «___»___________2012 г.

Учёный секретарь Макеева Л.Б. ___________________________ (подпись)

Москва, 2012

Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями

университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.

1. Область применения и нормативные ссылки


Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра

Программа разработана в соответствии с положениями и нормативными требованиями:


  • федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр»);

  • образовательного стандарта Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"по направлению подготовки 032100.62 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр») от 2010 года;

  • основной образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики";

  • рабочего учебного плана Университета по направлению подготовки/специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра, утвержденного в 2012 г.

2. Цели освоения дисциплины


Целью освоения дисциплины «Классический китайский язык» (1 – 4 модули 3 года обучения) является овладение навыками чтения и интерпретации широкого круга текстов, написанных на китайском языке с середины 1 тыс. до н.э. до 20 в. (при этом основное внимание уделяется текстам классической эпохи с 5 в. до н.э. по 3 в. н.э.), а также знакомство с основными этапами развития китайского языка и особенностями лексики, фонетики и грамматики соответствующих этапов.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студент должен:


  • уметь анализировать текст на классическом китайском языке вэньянь на предмет выделения предложений в составе текста, отдельных членов в составе предложения, параллелизмов между предложениями;

  • знать определённый объём лексических единиц: основные служебные и наиболее часто встречающиеся знаменательные слова вэньяня (в объёме, определённом учебными материалами);

  • уметь самостоятельно работать с необходимыми справочными и лексикографическими материалами;

  • иметь навыки литературного перевода на русский язык и редактирования текстов;

  • уметь дать оценку существующим переводам на русский язык на основе анализа исходного китайского текста;

По окончании изучения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:




Компетенция

Код по ФГОС/ НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции













В объеме, соответствующем ОП 1 - 4 модулей 3 курса бакалавриата по специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика:

- способность использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ филологии, истории, культурологии; владение культурой мышления, знанием его общих законов, способностью в письменной и устной речи правильно (логически) оформить его результаты на родном, западном и восточном языках (ОК-2);

- способность и готовность к устной и письменной коммуникации на родном и иностранных языках (ОК-6);

- способность и готовность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально-значимого содержания (ОК-10);

- способность применять знание цивилизационных особенностей регионов, составляющих афро-азиатский мир (ПК-2);

- способность понимать, излагать и критически анализировать информацию о Востоке, устно и письменно переводить с восточного языка тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера (ПК-3);

- достаточное знакомство с классическим вариантом китайского языка, что необходимо для понимания неадаптированных текстов, истории языка и соответствующей культурной традиции (ПК-5);

- владение информацией об основных особенностях материальной и духовной культуры изучаемой страны, понимание роли религиозных и религиозно-этических учений в становлении и функционировании общественных институтов, умение учитывать в практической и исследовательской деятельности специфику, характерную для носителей китайской культуры (ПК-14).




ОК-2

ОК-6


ОК-10

ПК-2


ПК-3

ПК-5


ПК-14


- Студент может выполнить лингвистический анализ текста: выделить отдельные фразы (предложения), указать начало и конец фразы, разбить фразу на члены предложения, определить синтаксические функции служебных и знаменательных лексических единиц (слов);

- знает иероглифику в пределах, предусмотренных учебными материалами по дисциплине, может свободно читать иероглифы в традиционном написании;

- знает исторические, культурные, политические и др. реалии изучаемого региона в разные исторические эпохи и может применять эти знания при интерпретации текстов;

- использует различные типы справочников и словарей, в том числе китайско-китайские толковые словари;

- владеет знаниями по грамматике китайского литературного языка разных исторических эпох;

- использует в своей практической деятельности основные положения теории перевода;

- способен без существенных стилистико-смысловых потерь переводить и излагать на письме содержание текстов, написанных на классическом китайском языке;

- способен дать оценку адекватности и точности существующих переводов классических китайских текстов на русский язык.



Использование неадаптированных художественных, философских, исторических текстов на классическом китайском языке по тематическим блокам: их чтение и перевод на русский язык; обсуждение грамматических явлений классического китайского языка в сопоставлении их трактовки в китайской традиции и русской синологии; объяснение принципов составления различных типов словарей китайского языка и практические занятия по их использованию; разбор устойчивых фразеологических единиц китайского языка (чэнъюев), изучение их происхождения и поиск адекватных вариантов перевода; знакомство с разными существующими переводами классических китайских текстов на русский язык и проведение их сопоставительного анализа; использование различных методик текстологического анализа; по ходу изучения тематических блоков ознакомление студентов с основными идеями и понятиями традиционной китайской философии, политической мысли, историческими и социально-политическими реалиями.
Текущий контроль за выполнением домашних заданий и самостоятельной работы.

Использование различных подходов и учебных материалов, в т.ч. подготовленных специально в рамках разработки курса «Классического китайского языка» в НИУ ВШЭ.







4. Место дисциплины в структуре образовательной программы
Настоящая дисциплина относится к профессиональному циклу дисциплин (вариативной части).

Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:



  • Базовый курс восточного (китайского) языка;

  • Нормативная грамматика восточного (китайского) языка.

Для успешного освоения настоящей дисциплины учащимся также необходимы знания по истории, религиозно-философским традициям и литературе изучаемой страны. Учащиеся должны владеть иероглификой, базовой лексикой и грамматикой классического китайского языка в объёме, предусмотренном учебными материалами к курсу.


Основные положения дисциплины могут быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:

  • Практикум письменного перевода;

  • Чтение по специальности;

  • Практикум чтения художественной прозы на китайском языке;

  • Теория изучаемого языка;

  • Стилистика и диалектология восточного языка.



5. Тематический план учебной дисциплины




Название раздела

Всего часов

Аудиторные часы

Самостоя­тельная работа

Лекции

Семинары

Практические занятия




Классический китайский язык

108

32




60

16

1

Вводная лекция. Особенности классического китайского языка вэньянь по сравнению с современным литературным языком путунхуа. Периодизация и история развития

6

4







2

2

Основные грамматические явления и служебные слова классического китайского языка вэньянь (5 в. до н.э. – 3 в. н.э.)

16

4




10

2

3

Особенности языка доциньских исторических памятников: «Чжань го цэ», «Го юй»

16

4




10

2

4

Особенности языка основных конфуцианских памятников классической эпохи: «Лунь юй», «Ли цзи», «Мэн-цзы», «Сюнь-цзы»

16

4




10

2

5

Особенности языка основных даосских памятников классической эпохи: «Дао дэ цзин», «Чжуан-цзы»

16

4




10

2

6

Особенности языка основных легистских памятников: «Хань Фэй-цзы», «Шан Цзюнь Шу»

16

4




10

2

7

Особенности языка ханьских исторических памятников: «Ши цзи», «Хань шу»

16

4




10

2

8

Обзор эволюции грамматического и лексического строя китайского языка в постклассическую эпоху

6

4







2



6. Формы контроля знаний студентов
Осуществляется в соответствии с ПОЛОЖЕНИЕМ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ, утверждённым протоколом учёного совета НИУ ВШЭ от 24.06.11

  • Контроль знаний студентов подразделяется на текущий, промежуточный и итоговый,

  • Используется накопительная система оценки знаний.

  • Принята шкала соответствия качественной и числовой оценок.

Организация и проведение контроля знаний:

  • текущего контроля знаний осуществляется в соответствии с утверждённой программой учебной дисциплины,

  • промежуточного и  итогового контроля осуществляется в соответствии с расписанием зачётов и экзаменов в период зачётно-экзаменационной недели.

Текущий

(неделя)


Контрольная работа

В конце каждого тематического блока

Всего в течение года проводится восемь контрольных работ в соответствии с числом тематических блоков: примерно по две контрольные работы в каждом модуле. В контрольную работу входят проверка знания иероглифики и умение анализировать и переводить отрывки из текстов соответствующего тематического блока.

Домашнее задание

Еженедельно

Еженедельные домашние задания включают письменные переводы предложенных текстов, а также устное выполнение упражнений из учебных материалов.

Промежуточный

Зачёт

По окончании модуля

Зачёт проводится в конце второго модуля в форме устного перевода предложенного отрывка текста, чтения и перевода разрозненных иероглифов (в традиционном написании) и ответов на вопросы по лекционному курсу.

Итоговый

Экзамен

По завершении курса

Итоговый экзамен проводится в конце четвёртого модуля в той же форме, что и промежуточный зачёт.



7. Критерии оценки знаний и навыков учащихся


Оцениваемые аспекты подготовки в рамках дисциплины

Критерии оценки и требования, предъявляемые к учащимся

Оценка по 10-балльной системе

1. Зрительно-устный перевод отрывка текста на классическом китайском языке (отрывок берётся из одного из пройденных памятников, объём 100 – 150 иероглифов)

- Лексическая ошибка: пропуск, неправильный перевод лексической единицы или неправильный подбор её значения – ½ полной ошибки;

- грамматическая ошибка: искажение переведённого фрагмента текста, вызванное ошибочным анализом его грамматической структуры – 1 полная ошибка;

- смысловая ошибка: искажение переведённого фрагмента текста, вызванное непониманием его смысла, а также неумением связать смысл предыдущего фрагмента текста с последующими – 1 полная ошибка.


«отлично» или:

- 10 баллов: нет ошибок;

- 9 баллов: до одной полной ошибки;

- 8 баллов: до двух полных ошибок;


«хорошо» или:

- 7 баллов: до трёх полных ошибок;

- 6 баллов: до четырёх полных ошибок;
«удовлетворительно» или:

- 5 баллов: до пяти полных ошибок;

- 4 балла: до шести полных ошибок;
«неудовлетворительно» или:

3 балла и ниже: перевод выполнен на уровне ниже вышеперечисленных оценочных значений.



2. Чтение и перевод разрозненных иероглифов (из тех, которые были пройдены в течение курса, 20 иероглифов на одного человека)

Если иероглиф имеет более одного чтения или значения, приводится хотя бы одно (основное с точки зрения частотности употребления).

«отлично» или:

- 10 баллов: прочитаны и переведены все иероглифы;

- 9 баллов: не прочитан или не переведён один иероглиф;

- 8 баллов: не прочитаны или не переведены два иероглифа;


«хорошо» или:

- 7 баллов: не прочитаны или не переведены три иероглифа;

- 6 баллов: не прочитаны или не переведены четыре иероглифа;
«удовлетворительно» или:

- 5 баллов: не прочитаны или не переведены пять иероглифов;

- 4 балла: не прочитаны или не переведены шесть иероглифов;
«неудовлетворительно» или:

3 балла и ниже: не прочитаны или не переведены более шести иероглифов.



3. Ответы на вопросы по лекционному курсу

Студентам задаются два вопроса: 1) теоретический вопрос по грамматике классического китайского языка; 2) вопрос по одному из пройденных памятников.

«отлично» или:

- 10 баллов: даны исчерпывающие ответы на оба вопроса;

- 8-9 баллов: дан исчерпывающий ответ на один вопрос и неполный ответ на второй;
«хорошо» или:

- 6-7 баллов: в той или иной степени освещены оба вопроса;


«удовлетворительно» или:

- 5 баллов: один из вопросов освещён в достаточной степени, второй – в недостаточной степени


- 4 балла: оба вопроса освещены в недостаточной степени;
«неудовлетворительно» или:

3 балла и ниже: нет ответа на один или оба вопроса.





8. Содержание дисциплины

1. Название темы

Введение. Особенности классического китайского языка вэньянь по сравнению с современным литературным языком путунхуа. Периодизация и история развития

Содержание темы

Процесс формирования протокитайского языка во 2-м тыс. до н.э. Архаический китайский язык эпохи Чжоу (11 – 5 вв. до н.э.). Формирование классического древнекитайского языка в эпоху Чжань-го (5 – 3 вв .до н.э.). Поздний древнекитайский язык эпох Цинь-Хань (3 в. до н.э. – 3 в.н.э.). Формирование в эпохи Тан-Сун (7 – 13 вв. н.э.) двух литературных норм: языков вэньянь и байхуа. Основные грамматические и лексические особенности вэньяня в сравнении с современным литературным языком путунхуа.

2. Название темы

Основные грамматические явления и служебные слова классического китайского языка вэньянь (5 в. до н.э. – 3 в. н.э.)

Содержание темы

Односложность слов вэньяня. Отсутствие морфологических критериев выделения частей речи. Статистический критерий. «Необычное употребление» отдельных частей речи. Модальные глаголы 能,欲,敢, . Послелоги. Показатели времени 既,已,將 и залога 自,相,見 и др. Модальные частицы 乎,哉,耳,夫,矣 и др. Система личных, указательных, вопросительных местоимений. Структура утвердительного, вопросительного, побудительного и отрицательного предложения. Сложное предложение. Союзы.

3. Название темы

Особенности языка доциньских исторических памятников: «Чжань го цэ», «Го юй»

Содержание темы

Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений.

4. Название темы

Особенности языка основных конфуцианских памятников классической эпохи: «Лунь юй», «Ли цзи», «Мэн-цзы», «Сюнь-цзы»

Содержание темы

Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение фундаментальных понятий раннеконфуцианской философии: дэ2 «добродетель», жэнь2 «человеколюбие», и4 «долг», сяо4 «сыновняя почтительность», ли3 «ритуал».

5. Название темы

Особенности языка основных даосских памятников классической эпохи: «Дао дэ цзин», «Чжуан-цзы»

Содержание темы

Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение понятий 自然 цзы4жань2 «естественность», 無我 у2во3 «отсутствие Я», 無為 у2вэй2 «недеяние», 養生 ян3шэн1 «питание жизни», сюй1 «пустота», сюань2 «таинственное».

6. Название темы

Особенности языка основных легистских памятников: «Хань Фэй-цзы», «Шан Цзюнь Шу»

Содержание темы

Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение понятий фа3 «закон», ши4 «сила», шу4 «мастерство».

7. Название темы

Особенности языка ханьских исторических памятников: «Ши цзи», «Хань шу»

Содержание темы

Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение складывающейся в эпоху Хань древнекитайской историографической традиции.

8. Название темы

Обзор эволюции грамматического и лексического строя китайского языка в постклассическую эпоху

Содержание темы

Изменение лексического состава и фонологической системы китайского языка в переходный период от древнекитайского к среднекитайскому (3 – 6 вв. н.э.). Появление новых грамматических явлений в языке эпох Тан-Сун (7 – 13 вв.) на всех уровнях грамматической структуры. Начало формирования современного литературного языка в эпохи Юань-Мин (13 – 14 вв.).


9. Образовательные технологии
Основными организационными формами обучения по дисциплине «Классический китайский язык» являются лекционные и практические занятия, а также выполнение контрольных работ и самостоятельная работа студентов.

При этом ведущая роль отводится самостоятельной работе и практическим занятиям, на которых преподаватель проверяет и корректирует работу учащихся. Для повышения эффективности самостоятельной работы преподаватель даёт учащимся методически обоснованные указания и рекомендации по выполнению домашнего задания и прививает им навыки самообразования и профессионального самосовершенствования. При этом особое внимание уделяется обучению пользованием специальной справочной литературой и лексикографическими материалами.

Обучение по дисциплине «Классический китайский язык» может совмещаться с научно-исследовательской деятельностью учащихся в рамках научной работы на факультете. При этом основное внимание уместно уделить поиску и текстологическому анализу источников научного исследования.

Текущий контроль знаний, навыков и умений осуществляется в форме устного опроса, проверки письменных заданий и выполнения контрольных работ. Видами отчётности по курсу «Классический китайский язык» являются зачёты (с оценкой) и экзамен. На контроль выносятся как усвоение теоретических знаний, так и практические навыки и умения.



10. Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студентов
Примерные вопросы для контроля усвоения лекционного материала определяются преподавателем на практическом занятии и перед зачётом/экзаменом по предмету.

Для контроля навыков зрительно-устного и зрительно-письменного перевода студентам предлагаются аутентичные тексты для перевода текста в целом и отдельных предложений, содержащих изученные лексико-грамматические фрагменты и конструкции.


Пример зачётного/экзаменационного билета на устном зачёте/экзамене по курсу классического китайского языка
1. Прочитайте и переведите на русский язык предложенный текст:

1)孔子遊於太山見榮啓期行乎郕之野鹿裘帶索鼓琴而歌孔2)子問曰先生所以樂何也3)對曰吾樂甚多天生萬物唯人為貴而吾得為人是一樂也4)男女之別男尊女卑故以男為貴吾既得為男矣是二樂也人5)生有不見日月不免襁褓者吾既已行年九十矣是三樂也6)貧者士之常也死者人之終也處常得終當何憂哉7)孔子曰善乎能自寬者也

(Источник: 列子天瑞)

2. Укажите чтения и значения следующих иероглифов:

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20)

11. Порядок формирования оценок по дисциплине
Преподаватель оценивает работу студентов на практических занятиях. Оцениваются активность студентов, правильность и полнота выполнения ими домашних заданий. Оценки за работу на практических занятиях преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-балльной шкале за работу на практических занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем – Оаудиторная.
Результирующая оценка успеваемости студента по дисциплине формируется из следующих слагаемых:


  • текущей успеваемости, которая выводится из накопленного результата работы за 4 модуля на основе оценок за выполнение письменных и устных домашних и аудиторных контрольных работ.

  • оценки за зачёт (2 модуль) или экзамен (4 модуль).

В рабочем учебном плане предусмотрено проведение промежуточного контроля в форме зачета (2 модуль) и итогового контроля в форме экзамена (4 модуль). Промежуточный контроль проводится по окончании 2 модуля в зачетно-экзаменационную неделю или в течение пяти дней до ее начала (в соответствии с Положением о контроле знаний), экзамен проводится по окончании 4 модуля в зачетно-экзаменационную неделю или в течение пяти дней до ее начала. Промежуточный контроль осуществляется в устном и письменном виде и служит для определения результатов изучения студентом части дисциплины, изученной за период с начала изучения дисциплины/ с проведения предыдущего промежуточного контроля по дисциплине. Знания оцениваются по накопительной системе оценки знаний, учитывающей результаты текущего контроля (далее – накопленная оценка) в результирующей оценке промежуточного или итогового контроля. Результирующая оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы накопленной оценки и оценки, полученной на экзамене/ зачете. Сумма весов равна 1.

Накопленная оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы оценок за отдельные формы текущего контроля.

По усмотрению преподавателя возможна процедура пересдачи отдельных форм текущего контроля. Накопленная оценка и результаты по отдельным формам контроля не могут аннулироваться.

При оценивании результатов принята следующая шкала соответствия качественной и числовой оценок:


    1. Для зачета:

            • Зачтено - 4-10 баллов (по 10-балльной шкале);

            • Не зачтено - 0-3 балла (по 10-балльной шкале);

    1. Для экзамена:

            • Отлично - 8-10 баллов (по 10-балльной шкале);

            • Хорошо - 6-7 баллов (по 10-балльной шкале);

            • Удовлетворительно - 4-5 баллов (по 10-балльной шкале);

            • Неудовлетворительно - 0-3 балла (по 10-балльной шкале).

Оценка «0» используется в случае, если студент не приступал к выполнению формы контроля, а также при обнаружении нарушений, предусмотренных Порядком применения дисциплинарных взысканий при нарушениях академических норм в написании письменных учебных работ в университете.
Метод расчёта оценок

Результирующая оценка по результатам работы в модулях имеет следующую структуру:

60% – оценка за работу в модуле (накопленная оценка)(Рб),

40% – оценка за зачет (Зч),

Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:

0,6 Рб + 0,4 Зч = Рез - Кп,

где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся занятий).

Учитываются только прогулы без оправдательных документов (пропуски по уважительным причинам не учитываются).

Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает, таким образом, вычет из итоговой модульной оценки 0,4 баллов за каждые 10% пропущенных занятий (соответственно, за 50% пропусков студент теряет 2 балла из результирующей оценки).



Например,

оценка за работу в модуле – 6,

оценка за зачет – 5,

пропущено занятий – 15 из 100 (15%).



Тогда

Рез = 0,6 × 6 + 0,4 × 5 – 0,4 × 1,5 = 3,6 + 2,0 – 0,6 = 5

Оценка за работу в модуле высчитывается как среднее арифметическое текущих оценок (см. выше: пп. 1-а – 1-д). Для расчета оценки за работу в модуле может использоваться также следующая формула:

0,5 Кр + 0,5 Уо = Рб

(50% – письменные контрольные работы, 50% – устные ответы1).
Для расчета оценки за зачет/экзамен используется следующая формула:

0,7 П + 0,3 У = Зч

(70% – письменная часть, 30 % – устная часть).
Однако в случае несдачи одной из частей зачета/экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за зачет/экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части зачета/экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей зачетов или экзаменов является блокирующей. В этом случае студент имеет право дважды пересдать незачтенную часть. Первая пересдача принимается ведущим преподавателем студента, вторая – комиссией из трех преподавателей.

Если студент получает отрицательные оценки по обеим частям зачета/экзамена, то имеет право дважды пересдать обе части.

В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, регулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более.

Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более.

Повышение или понижение оценки на величину 1,5 - 2 балла должно рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в адрес руководителя направления.
Накопленная оценка округляется арифметически в пользу студента, т.е. дробные величины от 0,5 и более – в сторону увеличения оценки до целого числа. Т.е. 5,5 = 6.
Студент допускается к зачету/экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки студент должен получить высокую оценку на зачете/экзамене, позволяющую получить соответствующий результат.

Например, если оценка за работу в модуле - 2, то при 100 % посещения студентом занятий оценка за зачет должна быть не менее 5 баллов. При наличии прогулов проходной балл на зачете/экзамене увеличивается пропорционально их количеству. Если при наличии у студента оценки за работу в модуле - 2 он получает на зачете/экзамене положительную оценку – 4 балла, ему назначается пересдача, так как итоговая оценка отрицательная, т.е. меньше 4 баллов.

В диплом ставится оценка за итоговый контроль, которая является результирующей оценкой по учебной дисциплине.

Для выставления итоговой оценки за работу в модуле используется рабочая ведомость преподавателя, которая может вестись как в бумажном, так и в электронном виде (рекомендуемый вариант), которая в любой момент времени должна быть доступна для контроля со стороны руководителя языкового направления, учебной части, заместителя заведующего Отделением по УМР, заведующего кафедрой и по первому требованию предоставляться для ознакомления студентам в части, касающейся конкретного студента, от которого поступает соответствующий запрос.

Выставление преподавателем оценок по своему усмотрению без учета вышеуказанных правил и формул не допускается.

12. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
12.1. Учебные материалы

На занятиях используются учебные материалы (тексты со словарём, упражнения, грамматические, текстологические и исторические комментарии), подготовленные автором программы.


12.2. Литература

  • М.В.Крюков, Хуан Шуин. Древнекитайский язык. ГРВЛ. Москва, 1978 г.

  • А.М.Карапетьянц, Тань Аошуан. Учебник классического китайского языка вэньянь. Изд-во «Муравей». Москва, 2001 г.

  • Т.Н.Никитина. Грамматика древнекитайских текстов. Ленинград, 1982 г.

  • С.Е.Яхонтов. Древнекитайский язык. Изд-во «Наука». Москва, 1965 г.


12.3. Словари

  • Т.Н.Никитина, В.П.Зайцев. Словарь древнекитайских иероглифов. Изд-во «Каро». Санкт-Петербург, 2009 г.



13. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для удобства пользования электронными ресурсами, базами данных и словарями, демонстрации визуальных материалов и обучающих фильмов на занятиях используются персональные компьютеры, оборудование лингафонного кабинета и мультимедийный проектор.

1 Вес оценок в процентах для расчета результирующего итога определяется решением кафедры





Писателю спокойно живется только на минном поле, которое для него постоянно обновляет общество. Александр Генис
ещё >>