Программа дисциплины Экономический перевод для направления/специальности 032100. 62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалав - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Программа дисциплины Разговорный восточный язык: практикум устного... 1 416.88kb.
Программа дисциплины Базовый курс восточного (китайского) языка для... 1 474.93kb.
Программа дисциплины Классический арабский язык для направления подготовки... 1 160.07kb.
Программа дисциплины Политическая система и государственное управление... 1 250.66kb.
Программа дисциплины Этнология и этнопсихология стран Востока ... 7 666.35kb.
Программа дисциплины практикум чтения на классическом японском языке... 1 121.46kb.
Программа дисциплины История западных цивилизаций  для направления... 7 520.3kb.
Программа дисциплины Антропология и современный социум в Восточной... 12 895kb.
Рабочая программа дисциплины экономика кореи по направлению №032100... 1 99.21kb.
Программа дисциплины Классический китайский язык 1 242.93kb.
Программа дисциплины «Общественно-политический перевод (язык сми) 1 340.94kb.
Программа дисциплины практикум чтения на классическом японском языке... 1 121.46kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Программа дисциплины Экономический перевод для направления/специальности 032100. - страница №1/1



Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет философии

Отделение востоковедения



Программа дисциплины

Экономический перевод


для направления/специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика

подготовки бакалавра

Автор программы:

старший преподаватель

Одобрена на заседании кафедры Восточной филологии «___»____________ 2013 г

Зав. кафедрой Аникина В.В. _______________________ )


Рекомендована секцией УМС «___»____________ 2013 г

Председатель Маслов А.А. _______________________ )


Утверждена УС факультета философии «___»_____________2013 г.

Ученый секретарь Макарова И.В. ___________________ )


Москва, 2013



Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.


1Область применения и нормативные ссылки


Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра.

Программа разработана в соответствии с положениями и нормативными требованиями:



  • федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032100.62 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр»);

  • образовательного стандарта Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"по направлению подготовки 032100.62 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр») от 2010 года;

  • основной образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики";

  • рабочего учебного плана Университета по направлению подготовки/специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра, утвержденного в 2012 г.



2Цели освоения дисциплины


Целями освоения дисциплины «Основы экономического и общественно-политического перевода» являются:

- изучение особенностей языка современных японских экономических текстов;

- формирование представления о способах подачи и анализа материала и современных реалий, на котором он основан.

3Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины


В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать лексику, используемую в современной среде японских экономистов.

Уметь ориентироваться в японских политико-экономических реалиях, быстро находить необходимые для работы аналогии и уметь комментировать прочитанное.

Иметь навыки анализа текущих внутрияпонских политических и экономических событий на японском языке, составления справок, аннотаций и критических статей.


В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:


Компетенция

Код по ФГОС/ НИУ

Основные показатели освоения дисциплины

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

Умение работать с информацией, получаемой из текстуальных (газеты, книги, ТВ) источников на современном японском языке.

ОК-1

ОК-2


Способен реферативно и без потери информации излагать устно и на письме (по-русски и по-японски) основную тему и общее содержание прочитанного, отвечать на поставленные вопросы и комментировать содержание



- использование оригинальных японских материалов;

- чередование текстовых и видеофрагментов с опорой и без опоры на текст;

- постоянный контроль и коррекция навыков восприятия обучаемых, их умения и способностей кратко и стилистически корректно излагать читаемую информацию как в устной, так и в письменной форме.


Способность применять на практике приобретенные навыки восприятия различных материалов, коммуникации, реферирования и письменной фиксации текстовых, аудио- (аудиовизуальных) сообщений с использованием специальной общественно-политической лексики и устойчивых оборотов.

ОК-6

Распознает на слух, переводит и реферативно излагает на родном языке содержание текстов высшей сложности по различной экономической тематике; формулирует на современном японском языке вопросы и излагает свои суждения по существу воспринятой информации

- чтение текстов и аудирование сюжетов японского ТВ, их перевод и пересказ;

- постоянный контроль и коррекция реферативных навыков обучаемых, их умения и способностей кратко и стилистически корректно излагать воспринимаемую информацию как в устной, так и в письменной форме;

- текущая проверка самостоятельной работы студентов по подготовке тематических сообщений на заданную тематику на основе их анализа и обобщения прочитанных и просмотренных материалов


Готовность использовать базовые навыки восприятия и знания содержания японских экономических текстов, тенденций развития японского общества для реферирования материалов, установления и поддержания языкового контакта (диалога, беседы) по предложенной тематике.

ОК-6

Может в пределах изученных материалов ориентироваться в ходе событий, устанавливать и поддерживать акты коммуникации, применяя на практике нормативные требования изложения в японских экономических текстах и СМИ; знает и правильно использует нормативную и специальную лексику, общепринятые клишированные обороты.

- использование методики ситуативно-смысловых вводных для развития у обучаемых реферативных, коммуникативных и переводческих навыков

- задействование специалистов – носителей языка для общения на заданные темы





4Место дисциплины в структуре образовательной программы


Настоящая дисциплина изучается в 4-м модуле 3 курса и относится к вариативной части дисциплин профессионального цикла (Б.3), обеспечивающих общепрофессиональную подготовку.
Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:

  • Базовый курс восточного языка

  • Разговорный восточный язык: практикум устного перевода и аудирования

  • Практикум письменного перевода

  • Теория изучаемого восточного языка

  • Язык японских СМИ

Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:



  • Общественно-политический перевод

  • Практикум чтения научной литературы на японском языке

  • Практикум устного перевода и выступления на восточном языке

  • Теория перевода и межкультурная коммуникация

5Тематический план учебной дисциплины







Название раздела

Всего часов

Аудиторные часы

Самостоятельная работа

Лекции

Семинары

Практические занятия

1

Основной источник доходов домохозяйств – ВВП

18

5

5

0

8

2

Способ оценки общего состояния предприятий – исследование деятельности компаний

18

5

5

0

8

3

Отражающие конкретное состояние показатели отдельных промышленных отраслей

18

5

5

0

8

4

Рынок труда («наем») – свободные рабочие места и безработица

18

5

5

0

8

5

Цены на товары и услуги

18

5

5

0

8

6

Денежно-кредитные показатели и финансовый рынок в США, Европе и Азии

18

5

5

0

8




Всего учебных часов:

108

30

30

0

48



6Формы контроля знаний студентов


Тип контроля

Форма контроля

Модули

Параметры

4-й




Текущий

(неделя)


Работа на семинарах

еженедельно

Всего в течение курса проводится 15 контрольных работ, из которых 10 письменных работ по контролю освоения материала по 20 минут и 5 тестов на аудирование и устный пересказ киносюжетов продолжительностью 20 минут каждый

Домашнее задание

еженедельно

Еженедельные домашние задания включают перевод заданного текста по изучаемой теме, прослушивание и подготовку пересказа одного из ТВ сюжетов. Письменные работы должны быть сданы на проверку преподавателя перед началом очередного занятия. Не сданное в срок без уважительных причин домашнее задание считается невыполненным и в этом случае проставляется оценка «неудовлетворительно» (2 балла).

Итоговый

Экзамен





Экзамен проводится в течение двух дней последней недели 4-го модуля в форме:

- письменного перевода предложенного отрывка экономического текста. Продолжительность – 60 мин.;

- устного теста для оценки достигнутого уровня коммуникативно-языковой компетенции и приобретенных навыков аудирования, перевода на слух и обработки видеоматериала. Продолжительность теста – 20 мин.




6.1Критерии оценки знаний, навыков


Оцениваемые аспекты подготовки в рамках дисциплины

по видам контроля


Критерии оценки и требования, предъявляемые

к обучаемым.


Оценка по 5-ти бальной

системе с детализацией

по 10-ти бальной системе


Письменный перевод незнакомого отрывка из экономического текста;

беседа на одну из пройденных тем (итоговый контроль)



Студент:

а) понял и правильно перевел основное содержание (тему) прочитанного отрывка;

б) продемонстрировал способность реферативного изложения переводимого материала;

в) понял и стилистически корректно изложил не менее 2/3 общего содержания (подтем) просмотренного отрывка и переводимого материала;

г) правильно ответил на вопросы экзаменатора (выборочно по тексту, на усмотрение экзаменатора);

д) продемонстрировал умение проводить лексико-темати-ческий анализ предложенных терминологических компонентов (выборочно, на усмотрение экзаменатора);

е) знает лексику в объеме, достаточном для реферирования, ведения беседы, диалога по пройденной тематике



«отлично» или:

- 10 баллов при выполнении всех требований (пункты «а - е»);

- 9 баллов: допущенные неточности в рамках требований пунктов «б», «в» и «д» смог исправить после дополнительных вопросов экзаменатора;

- 8 баллов: допущеные неточности лексико-тематического и/или стилистического характера в целом не повлияли на характер и полноту изложения материала теста





а) понял и правильно изложил основное содержание (тему) прочитанного отрывка;

б) испытывал некоторые трудности в реферативном

изложении тестового материала без искажения его смыслового содержания;

в) понял и изложил до 2/3 общего содержания (подтем) прочитанного отрывка;

г) допускал неточности при ответе на отдельные вопросы экзаменатора;

д) продемонстрировал умение проводить лексико-темати-ческий анализ предложенных речевых компонентов (выборочно, на усмотрение экзаменатора);

е) знает лексику в объеме, достаточном для ведения беседы, диалога по пройденной тематике


«хорошо» или:

- 7 баллов: ответ соответствовал критериям оценки, изложенным в пунктах «а - е»;

- 6 баллов: допускались ошибки при тематическом разборе (п.«д») и выполнении нормативных требований японской терминологии и стилистики (п.п. «а», «б», «е»)






а) понял и правильно изложил основное содержание (тему) прочитанного отрывка;

б) испытывал значительные трудности в реферативном

изложении тестового материала;

в) понял и изложил менее 1/2 общего содержания (подтем) прочитанного отрывка;

г) не смог ответить на отдельные вопросы экзаменатора;

д) в ходе выборочного лексико-тематического анализа текстовых компонентов допускал ошибки;

е) знает лексику в объеме, достаточном для ведения беседы, диалога по пройденной тематике


«Удовлетворительно» или:

- 5 баллов: ответ соответствовал критериям п.п. «а» - «е»;

- 4 балла: при изложении и анализе контрольного материала допускались лексические и содержательные ошибки (п.п. «в», «г»); выявлены недостаточно прочные знания лексического минимума, нормативных требований тематического материала, слабые коммуникационные навыки (п. «е»)



а) не понял или представил в искаженном виде основное содержание (тему) прочитанного отрывка.правильно оценил основное содержание (тему) прочитанного отрывка;

б,в) допускал смысловые искажения отдельных фрагментов и подтем сообщения; не понял и не смог изложить содержание текста сообщения в деталях;

г) не смог ответить на вопросы преподавателя;

д) допускал грамматические и лексико-тематические ошибки при анализе предложенных фрагментов сообщения;

е) показал слабое знание лексики как по частной тематике прочитанного текста, так и в объёме пройденной дисциплины в целом и, как следствие, низкий уровень языковой коммуникабельности



«неудовлетворительно» или:

- 3 балла






7Содержание дисциплины


Раздел 1. Основной источник доходов домохозяйств – ВВП.

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

Раздел 2. Способ оценки общего состояния предприятий – исследование деятельности компаний

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

Раздел 3. Отражающие конкретное состояние показатели отдельных промышленных отраслей

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

Раздел 4. Рынок труда («наем») – свободные рабочие места и безработица

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

Раздел 5. Цены на товары и услуги

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

Раздел 6. Денежно-кредитные показатели и финансовый рынок в США, Европе и Азии

Материалы: текущие статьи экономической газеты «Никкэй», еженедельника «Никкэй-веритас»; ролики экономического содержания государственной японской ТВ-компании NHK

Количество часов аудиторной работы – 10.

Литература по разделу: текущие материалы СМИ; сайт газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

Форма проведения занятий по разделу: вводная лекция; перевод; семинар; индивидуальные комментарии.

8Образовательные технологии


В процессе освоения курса дисциплины «Основы экономического и общественно-политического перевода» при реализации различных видов образовательной деятельности наряду с традиционными (использование учебных пособий, тренировочных текстов, упражнений и аудиозаписей) применяются современные, хорошо зарекомендовавшие себя в отечественной и мировой практике преподавания иностранного языка методики и учебные технологии обучения на базе мультимедийных средств и обучающих интерактивных программ, внедрения в повседневную практику языковой подготовки учебно-образовательных ресурсов и возможностей сети интернет.

Программой курса дисциплины предусмотрен переход от теоретического (на базе лекционного материала, учебных упражнений и контрольных текстов) изучения основ повседневного общения и нормативной лексики к практическому освоению письменных и разговорных навыков, развитию имитационных, переводческих и коммуникационных способностей обучаемых. Этому в значительной степени способствует внедрение обучающих программ с игровыми элементами и аудиовизуальными эффектами, которые стимулируют познавательный интерес обучаемых к практическим аспектам языка, их желание принять личное участие в моделировании ситуаций речевого контакта.


9Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента


Примерные вопросы устных аудиторных заданий для проверки знания устойчивых лексических конструкций по пройденной тематике:

1) Переведите с японского языка на русский содержание прочитанного отрывка из статьи газеты «Никкэй»;

2) Составьте на японском языке вопросы к содержанию прочитанного фрагмента;

3) Подготовьте совместно с одним из ваших коллег устно на японском языке вопросы для проведения пресс-конференции по теме прочитанного.

Примерные вопросы устного теста по проверке навыков аудирования и перевода на слух

аудио (аудиовизуальных) сообщений:

1) Дважды прослушайте фрагмент из телепередачи, переведите его на русский язык, запишите его краткое содержание по-японски, затем изложите главную тему и подробное содержание на русском языке. Будьте готовы ответить на вопросы преподавателя по теме фрагмента. Проведите краткий содержательный анализ предложенных преподавателем моментов из сообщения.

2) Прослушайте фрагмент из телепередачи; проведите с коллегами дискуссию по поднятым в нем проблемам.

Для каждого студента утверждается преподавателем в индивидуальном порядке.

9.1Вопросы для оценки качества освоения дисциплины


Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену) по всему курсу или к каждому промежуточному и итоговому контролю для самопроверки студентов.

Опишите на японском языке тенденции развития одной из ситуаций в экономике Японии, рассматривавшейся в ходе занятий.

Дайте оценку текущего состояния поднятой проблематики в Японии.

Расскажите о методах преодоления дефицита энергоносителей в Японии.

Опишите одно из событий в Японии, упоминавшееся в просмотренных телесюжетах.

9.2Примеры заданий промежуточного /итогового контроля


    1. Дважды прослушайте фрагмент телесюжета; перескажите на японском языке.

    2. Переведите с японского на русский язык следующий небольшой отрывок из статьи:.



10Порядок формирования оценок по дисциплине



Результирующая оценка успеваемости студента по дисциплине формируется из следующих слагаемых:

- текущей успеваемости, которая выводится из накопленного результата (аккумулирующего балла) работы в течение всего курса дисциплины (за один модуль) на основе оценок за выполнение письменных домашних и аудиторных контрольных работ, информационных и тематических сообщений по пройденному материалу;

- оценки за итоговый экзамен (в конце 4-го модуля).
Методика расчета итоговой оценки :

 ðàáî÷åì ó÷åáíîì ïëàíå ïðåäóñìîòðåíî ïðîâåäåíèå èòîãîâîãî êîíòðîëÿ â ôîðìå ýêçàìåíà (4-é ìîäóëü). Èòîãîâûé êîíòðîëü ïðîâîäèòñÿ â êîíöå 4 ìîäóëÿ â çà÷åòíî-ýêçàìåíàöèîííóþ íåäåëþ èëè â òå÷åíèå ïÿòè äíåé äî åå íà÷àëà (â ñîîòâåòñòâèè ñ Ïîëîæåíèåì î êîíòðîëå çíàíèé). Èòîãîâûé êîíòðîëü îñóùåñòâëÿåòñÿ â óñòíîì âèäå è ñëóæèò äëÿ îïðåäåëåíèÿ ðåçóëüòàòîâ èçó÷åíèÿ ñòóäåíòîì ÷àñòè äèñöèïëèíû, èçó÷åííîé çà ïåðèîä ñ íà÷àëà èçó÷åíèÿ äèñöèïëèíû. Çíàíèÿ îöåíèâàþòñÿ ïî íàêîïèòåëüíîé ñèñòåìå îöåíêè çíàíèé, ó÷èòûâàþùåé ðåçóëüòàòû òåêóùåãî êîíòðîëÿ (äàëåå – íàêîïëåííàÿ îöåíêà) â ðåçóëüòèðóþùåé îöåíêå èòîãîâîãî êîíòðîëÿ. Ðåçóëüòèðóþùàÿ îöåíêà ðàññ÷èòûâàåòñÿ ñ ïîìîùüþ âçâåøåííîé ñóììû íàêîïëåííîé îöåíêè è îöåíêè, ïîëó÷åííîé íà ýêçàìåíå. Ñóììà âåñîâ ðàâíà 1.

Íàêîïëåííàÿ îöåíêà ðàññ÷èòûâàåòñÿ ñ ïîìîùüþ âçâåøåííîé ñóììû îöåíîê çà îòäåëüíûå ôîðìû òåêóùåãî êîíòðîëÿ.

Ïî óñìîòðåíèþ ïðåïîäàâàòåëÿ âîçìîæíà ïðîöåäóðà ïåðåñäà÷è îòäåëüíûõ ôîðì òåêóùåãî êîíòðîëÿ. Íàêîïëåííàÿ îöåíêà è ðåçóëüòàòû ïî îòäåëüíûì ôîðìàì êîíòðîëÿ íå ìîãóò àííóëèðîâàòüñÿ.

Ïðè îöåíèâàíèè ðåçóëüòàòîâ ïðèíÿòà ñëåäóþùàÿ øêàëà ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâåííîé è ÷èñëîâîé îöåíîê:


            • Îòëè÷íî - 8-10 áàëëîâ (ïî 10-áàëëüíîé øêàëå);

            • Õîðîøî - 6-7 áàëëîâ (ïî 10-áàëëüíîé øêàëå);

            • Óäîâëåòâîðèòåëüíî - 4-5 áàëëîâ (ïî 10-áàëëüíîé øêàëå);

            • Íåóäîâëåòâîðèòåëüíî - 0-3 áàëëà (ïî 10-áàëëüíîé øêàëå).

Îöåíêà «0» èñïîëüçóåòñÿ â ñëó÷àå, åñëè ñòóäåíò íå ïðèñòóïàë ê âûïîëíåíèþ ôîðìû êîíòðîëÿ, à òàêæå ïðè îáíàðóæåíèè íàðóøåíèé, ïðåäóñìîòðåííûõ Ïîðÿäêîì ïðèìåíåíèÿ äèñöèïëèíàðíûõ âçûñêàíèé ïðè íàðóøåíèÿõ àêàäåìè÷åñêèõ íîðì â íàïèñàíèè ïèñüìåííûõ ó÷åáíûõ ðàáîò â óíèâåðñèòåòå.
Результирующая оценка по результатам работы в модуле имеет следующую структуру:

60% – оценка за работу в модуле (накопленная оценка) (Рб),

40% – оценка за зачет (Зч)

вычет за пропущенные занятия (Коэффициент пропусков – Кп).


Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:
Рез = 0,6 Рб + 0,4 Зч - Кп,
где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся занятий).

Учитываются только прогулы без оправдательных документов (пропуски по уважительным причинам не учитываются).

Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает вычет из итоговой модульной оценки 0,4 балла за каждые 10 % пропущенных занятий (соответственно, за 50% пропусков студент теряет 2 балла из результирующей оценки).

Например:

оценка за работу в модулях – 6,

оценка за экзамен – 6

пропущено занятий – 15 из 100 (15%).


Тогда:

Рез = (0,6 × 6) + (0,4 × 6) – (0,4 × 1,5) = (4,2 + 1,8) – 0,6 = 5,4 → 5


Накопленная (результирующая) оценка округляется арифметически, то есть в пользу студента (в большую сторону), если дробная доля балла в результирующей оценке равна или более 0,5.

Оценка за работу в модуле высчитывается как среднее арифметическое текущих оценок.


Коэффициент посещаемости, оценка за работу в модуле и оценка за экзамен выставляются ведущим преподавателем (преподавателями) курса в данной языковой группе. В случае возникновения спорных вопросов по текущим контрольным работам и письменной части экзамена может приниматься коллегиальное решение с участием других ведущих преподавателей курса (состав комиссии для принятия решения определяется решением заведующего кафедрой по согласованию с руководителем направления). Результирующая оценка выставляется ведущим преподавателем данной группы.

В диплом выставляет результирующая оценка по учебной дисциплине.


В случае несдачи одной из частей экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей зачетов или экзаменов является блокирующей. В этом случае студент имеет право дважды пересдать незачтенную часть. Первая пересдача принимается ведущим преподавателем студента, вторая – комиссией из трех преподавателей.

Если студент получает отрицательные оценки по обеим частям зачета/экзамена, то имеет право дважды пересдать обе части.


NB! В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель в целях стимулирования его последующей работы и повышения мотивации к учебе может повысить результирующую оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, в т.ч. на доли балла, но не более, чем на 2 балла.

Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома,

пропускал занятия без уважительных причин и т.д., преподаватель в целях повышения мотивации к учебе и выполнению установленных правил поведения может понизить результирующую оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, в т.ч. на доли балла, но не более, чем на 2 балла.

Повышение или понижение оценки на величину 1,5 - 2 балла должно рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в адрес руководителя направления.

На зачете студент может получить дополнительный вопрос (дополнительную практическую задачу, решить к пересдаче домашнее задание), ответ на который оценивается в 1 балл.

Пересдача накопленной в модуле оценки не допускается. На пересдаче студенту не предоставляется возможность получить дополнительный балл для компенсации оценки за текущий контроль.



Студент допускается к зачету/экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки студент должен получить высокую оценку на зачете/экзамене, позволяющую получить соответствующий результат.

Например, если оценка за работу в модуле - 2, то при 100 % посещения студентом занятий оценка за зачет должна быть не менее 5 баллов. При наличии прогулов проходной балл на зачете/экзамене увеличивается пропорционально их количеству. Если при наличии у студента оценки за работу в модуле - 2 он получает на зачете/экзамене положительную оценку – 4 балла, ему назначается пересдача, так как итоговая оценка отрицательная, т.е. меньше 4 баллов.

Для выставления итоговой оценки за работу в модуле используется рабочая ведомость преподавателя, которая может вестись как в бумажном, так и в электронном виде (рекомендуемый вариант), которая в любой момент времени должна быть доступна для контроля со стороны руководителя языкового направления, учебной части, заместителя заведующего Отделением по УМР, заведующего кафедрой и по первому требованию предоставляться для ознакомления студентам в части, касающейся конкретного студента, от которого поступает соответствующий запрос.



Выставление преподавателем оценок по своему усмотрению без учета вышеуказанных правил и формул не допускается.

11Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

11.1Базовый учебник


«Категории и понятия японской экономики» А.Макеев, А.Фесюн (в печати).

11.2Основная литература

Статьи из японской газеты «Нихон кэйдзай», экономического еженедельника «Нихон веритас», современной экономической литературы; видеосюжеты японской ТВ-компании NHK

11.3Дополнительная литература


Интернет-ресурсы: сайты газеты «Никкэй» (http://www.nikkei.com/), Банка Японии (http://www.boj.or.jp/), ТВ-компании NHK (http://www3.nhk.or.jp/ ).

12Материально-техническое обеспечение дисциплины






Лучшая медицинская специальность — дерматология. Пациенты не станут будить вас среди ночи, никогда не умрут от своей болезни и никогда не поправятся. Мартин Фишер
ещё >>