Памятка внештатного переводчика - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Сми как источник повышения уровня социокультурной компетенции переводчика 1 31.92kb.
Главного внештатного специалиста детского гематолога Министерства... 1 55.8kb.
Интервью Вэнделла и Бэтти Брум с Денисом Козловым на радио 1 176.98kb.
Фамилия переводчика Корепанова Язык: английский Предметная область 1 23.4kb.
Ложные друзья переводчика и ошибки перевода false friends of interpreter... 1 69.62kb.
Фонетика. Орфоэпия. Звуки речи 1 37.48kb.
Памятка по руководству чтением Памятка читателю в воспитании культуры... 1 58.4kb.
Памятка подготовлена на основании решения прнятого на заседании Общественного... 1 203.35kb.
Предисловие переводчика 4 517.71kb.
Инструкция переводчика 1 82.66kb.
Памятка экскурсионный тур, г. Санкт-Петербург «Дворцовые тайны» 1 115.45kb.
Семь правил по работе с переводчиками 1 27.43kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Памятка внештатного переводчика - страница №1/1

ПАМЯТКА ВНЕШТАТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА
Настоящая памятка служит для регулирования отношений между внештатными переводчиками и бюро переводов ООО «Лингво Сервис». Положения Памятки призваны укрепить сотрудничество и устранить разногласия.


  1. Переводчик должен предоставить наиболее полную информацию о себе:

  • Контактные данные;

  • Платежные реквизиты (при оплате через банк указать: БИК, корреспондентский счет, расчетный счет, если это карточный счет, то номер карты, если переводчик имеет счет в иностранном банке, указать, является ли он резидентом или нерезидентом, а также все необходимые реквизиты для валютного платежа);

  • Указать в резюме опыт работы и уровень владения языком;

  • Указать тематики, которые наиболее предпочтительны.




  1. Компания предоставляет полную информацию о себе:

Адрес: Москва, Комсомольский проспект, дом 7, 2-й этаж



Телефон: 8-495-971-72-48,
Адрес эл. почты руководства и сотрудников:
Общая почта info@ls-tr.com
Дмитрий Титовский titovsky@ls-tr.com
Владислав Пискарев piskarev@ls-tr.com
Наталья Парфенова parfenova@ls-tr.com
Вера Сапегина sapegina@ls-tr.com


  1. В целях определения уровня владения языками переводчику может быть предложен языковой тест.




  1. Переводчик должен всегда быть доступен. По электронной почте с 9 00 до 20 00 по местному времени. С 9 00 до 20 00 по местному времени по телефону. В случае если переводчик находится в отпуске, либо по каким-либо другим причинам не может оперативно выполнять заказы, он должен заблаговременно выслать на адрес компании Предупреждение.




  1. Переводчик должен как можно оперативнее отвечать на письма сотрудников Компании. При получении заказа необходимо его подтвердить.




  1. Вместе с выполненным заказом переводчик высылает подсчет его стоимости.




  1. Оплата по ВебМани и Яндекс-Деньгам осуществляется каждые две недели по пятницам. Оплата банковским или денежным переводом, по системе PayPal и прочими средствами осуществляется 5-10 числа месяца за заказы, выполненные в прошлом месяце, при условии возможности сделать это в Москве. При оплате Компания высылает письмо об осуществлении платежа. Переводчик должен подтвердить поступление средств и правильность подсчета задолженности.




  1. Переводчик может лично явиться в офис Компании и получить оплату наличными. В таком случае он должен за три рабочих дня по эл. почте или по телефону согласовать время и дату своего визита и сумму задолженности. Если сумма задолженности не превышает 3000 руб., переводчик может забрать оплату в день звонка.




  1. В случае просрочки выполнения заказа компания оставляет за собой право взыскать с переводчика сумму, равную понесенным убыткам.




  1. В случае ненадлежащего качества выполнения заказа (возврат), переводчик обязан в тот же день исправить недостатки. Компания оставляет за собой право взыскать с переводчика сумму, равную понесенным убыткам.


11. Переводчик должен указывать Автора в отправляемом файле (левой кнопкой по файлу – Свойства – Сводка – Автор – указать свои ФИО).




Самое непростительное в фанатике — это его искренность. Оскар Уайльд
ещё >>