Методическое пособие для учителей английского языка Учитель английского языка Рыбин Валерий Алексеевич Краснодар 2013 г. Внимание - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Урока иностранного языка 22. 08. 2008 мо учителей английского языка 1 117.2kb.
Сценарий подготовили: учитель английского языка, учитель методист В. 1 112.62kb.
Жигло И. В., учитель английского языка, Ступак Л. В., учитель русского... 1 131.23kb.
Учебно-методическое пособие по домашнему чтению Казань 2009 Печатается... 5 352.51kb.
Манаенкова Марина Александровна – учитель английского языка «Страноведение... 1 36.88kb.
Аббасова Галина Дмитриевна преподаватель английского языка гбоу спо... 1 55.45kb.
Сценарий подготовили: учитель английского языка, учитель методист В. 1 147.78kb.
Программа проведения недели английского языка 1 66.01kb.
Пособие предназначено для проверки знаний по грамматике английского... 1 23.1kb.
Левашова Наталья Николаевна Учитель английского языка 1 95.44kb.
Учитель английского языка гоу сош №1710 Зеленоградского ао левашова... 1 163.39kb.
Лекция Венчурный бизнес и его структура 3 Предпринимательство в условиях... 35 5518.89kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Методическое пособие для учителей английского языка Учитель английского языка Рыбин - страница №1/1



Государственное бюджетное специальное

коррекционное образовательное учреждение

для обучающихся, воспитанников с ограниченными возможностями

здоровья общеобразовательная школа № 91 III-IV вида

Краснодарского края
Постановка правильного произношения

на уроках английского языка
Методическое пособие для учителей английского языка
Учитель английского языка

Рыбин Валерий Алексеевич


Краснодар 2013 г.
Внимание: К данному пособию прилагается файл - шрифт Chambers Harrap IPA - Т Chhp_ipa – фонетическая транскрипция. (У этого шрифта может быть два названия, второе – сокращение первого). Если на вашем компьютере не установлен это шрифт, то на месте транскрипции будут странные значки или заглавные английские буквы. Пожалуйста, установите шрифт Chambers Harrap IPA - Т Chhp_ipa в шрифты на ваш компьютер до того, как начнете читать эту работу. Этот шрифт вам пригодится – вы сможете печатать транскрипцию своим ученикам.

Если после копирования этой работы в ваш файл транскрипция исчезла, а на ее месте появились странные значки, то выделите их, найдите у себя на компьютере в шрифтах шрифт – транскрипцию (после его установки, разумеется), и щелкните его – появится транскрипция.


Настоящее пособие предназначено для учителей английского языка, которые, конечно же, знают правильную артикуляцию английских звуков и умеют объяснять ее учащимся, поэтому я на ней не останавливаюсь. Свою главную задачу я вижу в том, чтобы дать им материал для успешной работы над правильным английским произношением в школе.
Уже 30 лет, как я преподаю английский язык. Но никогда и нигде я не мог найти методического пособия для постановки правильного английского произношения в средней школе. Ничего удовлетворительного я не мог найти и в учебниках. Дается традиционная методика - списки слов «столбиком» для заучивания произношения того или иного звука. Можно ли по ней овладеть произношением английского языка? Очевидно, можно. Я сам учился в университете по этой системе. Но если студенты факультетов иностранных языков по традиционной методике произношением овладевают, то учащиеся средней школы с этим часто не справляются. Мне еще не приходилось видеть учеников, желающих читать эти столбики ничем не связанных между собой слов.

А есть ли альтернатива? Да, есть. Это фонетические упражнения в виде стихов, в которых часто встречается какой-то один звук.

Любопытно, что немцы называют такие стихи или фразы «Lautüberfüllungen» – «переполненные одним звуком». Они не являются секретом, их можно найти в английской литературе, но в школьных учебниках они не используются.

Я предлагаю провести эксперимент, который я делал неоднократно. Мы дадим учащемуся, у которого неправильное произношение, посильный для него небольшой текст и объясним правильное произношение всех звуков, которые ему встретились. Затем попросим его воспроизвести то, что он запомнил. Окажется, что запомнил он мало. И это естественно, звуки встречаются разные и их много.

А теперь дадим ему упражнение на какой-то один звук, например на звук (W):

That fat black cat sat on a hat.

Здесь этот звук встречается 6 раз, а в упражнении, в отличие от столбиков слов, есть смысл. Ученик запоминает упражнение, перевод, а вместе с ними и правильный звук. Выученные наизусть фонетические упражнения (а особенно стихотворения) остаются в памяти надолго, а вместе с ними и правильные английские звуки. Поэтому на каждый трудный звук английского языка нужно найти фонетическое упражнение и заставить учеников выучить его с правильным произношением.
Фонетические упражнения как система
Каждый урок английского языка я начинаю с фонетического упражнения. В ходе работы я даю учащимся основные сведения о синтагме, интонации, а при объяснении английских звуков рисую на доске органы речи человека в разрезе. При этом я обязательно учитываю возможности учащихся. Я заметил, что учащиеся легче воспринимают напечатанное крупным шрифтом, поэтому я печатаю для них фонетические упражнения с транскрипцией на компьютере крупным шрифтом. Сначала учащиеся получают легкие фонетические упражнения. Мы учимся читать как стихотворение, так и его транскрипцию, и переводим его. После этого мы учим одну или две строчки, в зависимости от сложности фонетического упражнения. На последующих уроках мы его доучиваем. Скорость усвоения зависит от подготовленности класса, и от таланта и состояния здоровья учащихся.

Некоторые мои коллеги упрекают меня, говоря, что стихи, которые я даю, предназначены для маленьких детей. Да, но в них нет ничего, что бы с удовольствием не выучил я сам. Они полностью соответствуют принципу педагогики «от простого - к сложному», со стихов Байрона и Оскара Уайльда начинать нельзя.


Итак, мы начинаем.

На звук "г" мои ученики получают следующее фонетическое упражнение:


Robert Rowley rolled a round roll round

A round roll Robert Rowley rolled round.

Where rolled the round roll,

Robert Rowley rolled round.


/`rCbBt `rBuli/ rBuld B raund rBul raund/

B raund rBul/ `rCbBt `rBuli rBuld raund/

wDB rBuld JB raund rBul/

`rCbBt `rBuli rBuld raund/


Звук "г" встречается в нем 19 раз! При его разучивании я обращаю внимание учащихся на правильное произношение всех звуков. Кроме того, я рассказываю о различиях в произнесении английского и американского звуков "г", даю возможность прослушать магнитофонные записи. И, конечно же, мои ученики никогда не учат сразу всё фонетическое упражнение. Сначала мы его читаем и переводим. На следующий урок мы учим одну строчку. И по мере усвоения движемся вперед.

За этим фонетическим упражнением следует упражнение на звук (J):


Little Monkey in the tree

This is what he says to me,

They, they, they, thee, thee, thee

Monkey jumps from limb to limb

While I chatter back to him,

Thee, thee, thee, they, they, they.


/litl `mHEki in JB Îtri:/

Jis iz wCt hi: Ðsez tu mi:/

Jei/Jei/ÎJei/ Ji:/Ji:/ÐJi:/

`mHEki 7Hmps frCm lim tu Îlim/

wail ai `5WtB ÐbWk tu him/

Ji:/ Ji:/ÎJi:/ Jei/Jei/ÐJei/


Обычно я даю это упражнение по 3 строчки. По мере усвоения я даю оставшиеся три строчки. Затем мы выучиваем все шесть строчек. Теперь, если ученик неправильно произносит звук J, я напоминаю, а как обезьянка дразнится? И если он не помнит, то мы всем классом напоминаем ему стихотворение про обезьянку. Затем мы также медленно и не торопясь, заучиваем фонетическое упражнение на звук (I).
An old grey goose am I, th, th, th.

I stretch my neck and cry

at puppies passing by, th, th, th.

I like to make them cry, th, th, th.

I think it`s lots of fun,

I`m sure they`d like to be,

An old grey goose like me, th, th, th.
/Bn Buld grei gu:s Wm ai/ I/I/I/

ai stre5 mai nek Bnd krai/

Bt `pHpiz `pA:siE bai/ I/I/I/

ai laik tu meik Jem krai/I/I/I/

ai IiEk its lCts Bf fHn/

aim GuB Jeid laik tu bi:/

Bn Buld grei gu:s laik mi:/ I/I/I/
После него я даю фонетическое упражнение на звук A: и рассказываю, что в английском языке есть три звука, похожие на русское «а», и все они произносятся по-разному.
Mark parked his smart car

Not far from the farm.

Not far from the farm,

Mark parked his smart car.


/mA:k pA:kt hiz smA:t kA:/

nCt fA: frCm JB fA:m/

nCt fA: frCm JB fA:m/

/mA:k pA:kt hiz smA:t kA:/


Бывают случаи, когда одного упражнения для постановки правильных звуков недостаточно. Тогда я предлагаю учащимся еще одно фонетическое упражнение на уже знакомый звук, например,
Whether the weather be fine,

Or whether the weather be not

Whether the weather be cold,

Or whether the weather be hot.

We`ll weather the weather

Whatever the weather.

Whether we like it or not.
/`weJB JB `weJB bi: Îfain/

C: `weJB JB `weJB bi: ÐnCt/

`weJB JB `weJB bi: ÎkBuld/

C: `weJB JB `weJB bi: ÐhCt/

wi:l `weJB JB Î`weJB/

wCt`eveB JB Ð`weJB/

`weJB wi: Îlaik it/ C: ÐnCt/
Опыт моей работы в школе показывает, что это фонетическое упражнение прекрасно подходит также для постановки английской интонации. Кроме того, я даю еще одно упражнение дня постановки уже упоминавшегося звука " I ".
A Thatcher of Thatchwood went to Thatchet a-thatching.

Did a thatcher of Thatchwood go to Thatchet a-thatching?

If a thatcher of Thatchwood went to Thatchet a-thatching,

Where`s the thatching, the thatcher of Thatchwood has thatched?


/B `IW5B Bf `IW5wud/ went tu `IW5it B Ð`IW5iE/

did B `IW5B Bf `IW5wud gBu tu `IW5it B Î`IW5iE/

if B `IW5B Bf `IW5wud went tu `IW5it B Î`IW5iE/

wDBz JB Ð`IW5iE/ JB `IW5B Bf `IW5wud hWs_IW5t/


Теперь, когда учащиеся получили основные навыки интонации, все фонетические упражнения, которые они изучают, должны произноситься с английской интонацией. Для постановки звука "W" одного фонетического упражнения (That fat black cat sat on a hat.) недостаточно. Поэтому я даю еще одно упражнение:
Little Kitty laps her milk, lap, lap, lap.

Her tongue goes out, her tongue goes in, lap, lap, lap.

Little Kitty likes her milk, lap, lap, lap.

Oh, see her tongue go in and out quick, lap, lap, lap.


/litl kiti lWps hB: milk/ lWp/lWp/lWp/

hB: tHE gBuz aut/ hB: tHE gBuz in/ lWp/lWp/lWp/

/litl kiti laiks hB: milk/ lWp/lWp/lWp/

/Bu si: hB: tHE/ gBu in Bnd aut kwik/ lWp/lWp/lWp/


Английский звук "h" труден тем, что похож на русский звук "х". Научиться произносить его правильно можно при помощи следующего

фонетического упражнения:


Little Brown Rabbit went hippity-hop.

Hippity-hop, hippity-hop.

Into the garden without any stop.

Hippity-hop, hippity-hop.

He ate for his supper a fresh carrot-top.

Hippity-hop, hippity-hop.

Then home went the rabbit without any stop.

Hippity-hop, hippity-hop.


/litl braun `rWbit went `hipiti hCp/

`hipiti hCp/ `hipiti hCp/

`intu JB g:dn/ wi`Jaut eni stCp/

`hipiti hCp/ `hipiti hCp/

hi: eit fC: hiz `sHpB/

B freG `kWrBt tCp/

`hipiti hCp/ `hipiti hCp/

Jen hBum went JB `rWbit/

wi`Jaut eni stCp/

`hipiti hCp/ `hipiti hCp/


Англичане и американцы слышат разницу в произнесении русского "оу" и английского "Bu". Желая как-то показать это различие, в учебниках и словарях вместо традиционного " оu " стали писать "Bu", но безрезультатно, так как теперь дети стали говорить "эу" и вообще путать все звуки на основе B. Я решаю эту проблему при помощи следующего фонетического упражнения, показывая различия в произношении русского и английского звука:
Go, my Little Pony, go. Go, go, go.

Go, my Little Pony, go. Go, go, go.

Gallop Pony, gallop, go. Gallop, gallop, go.

Go, my Little Pony, go. Go, go, go.


/gBu mai litl `pBuni/ gBu/

gBu/ gBu/ gBu/

/gBu mai litl `pBuni/ gBu/

gBu/ gBu/ gBu/

`gWlBp `pBuni/ `gWlBp gBu/

`gWlBp/ `gWlBp/ gBu/

/gBu mai litl `pBuni/ gBu/

gBu/ gBu/ gBu/


Английский звук " G" более мягкий, чем русский "ш". Для выработки правильного произношения мы выучиваем следующее упражнение:
She sells sea-shells on the sea-shore.

The shells she sells are sea-shells I`m sure.

For if she sells sea-shells on the sea-shore

Then I`m sure she sells sea-shore shells.


Gi: selz si: Gelz/ Cn JB si: GC:/

JB Gelz Gi: selz/ A: si: Gelz aim GuB/

fC: if Gi: selz/ si: Gelz Cn JB si: GC:/

Jen aim GuB/ Gi: selz si: GC: Gelz/


За ним следует упражнение на придыхание "kept-pt, pikt-kt" , которое нужно произносить "шепотом, но громко", а за ним и фонетическое упражнение:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers

A peck of pickled peppers Peter Piper picked.

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

Where`s the peck of pickled peppers, Peter Piper picked?

/`pi:tB `paipB/ pikt B pek Bf pikld `pepBz/

B pek Bf pikld `pepBz/ `pi:tB `paipB pikt/

if `pi:tB `paipB pikt B pek Bf pikld `pepBz/

wDBz JB pek Bf pikld `pepBz/ `pi:tB `paipB pikt/


Усвоив придыхание нужно повторить уже изученные фонетические упражнения и везде, где это необходимо, "добавить" придыхание. Для отработки придыхания нужно приготовить узкие листочки тонкой бумаги. Отработка придыхания с листочками бумаги в классе проходит, как правило, с большим интересом.

Следующее упражнение необходимо для постановки правильного

английского звука "E ".
Big bells ring a long, full song.

Ding-dong, ding-dong.

Small bells ring a clear sweet song.

Ding-ding-dong, ding-ding-dong.

Wee bells ring a tinkling song.

Ting-a-ling-a-ling-a-ling,

A-ling-a-ling-a-long.

Hear the ringing, hear the song,

Ting-a-ling-a-ling-a-ling,

A-ling-a-ling-a-long.

/big belz/ riE B lCE ful sCE/

diE dCE/ diE dCE/

smC:l belz riE B kliB swi:t sCE/

diE diE dCE/ diE diE dCE/

wi: belz/ riE B `tiEkliE sCE/

tiE B liE B liE B liE/

B liE B liE B lCE/

hiB JB `riEiE/ hiB JB sCE/

tiE B liE B liE B liE/

B liE B liE B lCE/


Английский звук " f " отличается от русского "ф" как своей артикуляцией, так и напряженностью. Для его усвоения очень полезно следующее фонетическое упражнение:
The fishman comes today,

The fishman calls this way:

Fresh fish, fresh fish,

Oh, fine fresh fish,

Fine fresh fish for sale.
/JB `fiGmBn kHms_tu`dei/

JB `fiGmBn kC:lz Jis wei/

freG fiG/ freG fiG/

Bu fain freG fiG/

fain freG fiG fC: seil/
Следующее фонетическое упражнение я даю на звук " v ", артикуляция которого аналогична артикуляции звука "f ", добавляем лишь голос:
The plane is travelling up in the sky, v, v, v.

Moving so fast and ever so high, v, v, v.

Over the land and over the sea, v, v, v.

But we always come back in time for tea, v, v, v.


/ JB plein iz `trWvliE/ Hp in JB skai/v/v/v/

`mu:viE sBu fast/ Bnd `evB sBu hai/v/v/v/

`BuvB JB lWnd/ Bnd `BuvB JB si:/v/v/v/

bHt wi: `C:lwBz kHm bWk/ in taim fC: ti:/ v/v/v/


Английский звук " 7 " более мягкий, чем сочетание этих звуков (дж) в русском языке, например, в слове "джем". Для его запоминания служит следующее фонетическое упражнение:
I have a jolly jumping Jack,

See how well he jumps.

Up and down, from right to left He jumps and jumps and jumps.
[ai hWv_B `7Cli `7HmpiE 7Wk/

si: hau wel hi: 7Hmps/

Hp Bnd daun/ frCm rait tu left/

hi: 7Hmps/ Bnd 7Hmps/ Bnd 7Hmps]


Для выработки правильного произношения заднего долгого "C:" и одновременного произнесения " k" с придыханием целесообразно использовать такое фонетическое упражнение:
An old black crow flew into a tree.

Caw, caw, caw.

And what do you think that he could see?

Caw, caw, caw.

He saw the sunshine on the lake.

Caw, caw, caw.

And tiny splashes fishes make.

Caw, caw, caw.


/Bn Buld blWk krBu flu: `intB B trN:/

kC: / kC: / kC:/

Bnd wCt du ju: IiEk JBt hi: kud si:/

kC:/ kC: / kC:/

hi: sC: JB `sHnGain Cn JB leik/

kC:/ kC: / kC:/

Bnd `taini `splWGiz `fiGiz meik/

kC: / kC:/ kC:/


Редко кто из учащихся может правильно произнести по-английски, например, "Нью-Йорк", и это не случайно, в русском языке нет сочетания напряженного " j "и заднего " C:". Для ликвидации этого пробела служит следующее фонетическое упражнение:
They call me Little Sleepy Head.

I yawn at work, I yawn at play.

I yawn and yawn and yawn all day,

Then take my sleepy yawns to bed

That`s why they call me Sleepy Head.
/Jei kC:l mi: litl `sli:pi hed/

ai jC:n Bt wB:k/ ai jC:n Bt plei/

ai jC:n/ Bnd jC:n/ Bnd jC:n C:l dei/

Jen teik mai `sli:pi jC:nz tu bed/

JWts wai/ Jei kC:l mi: `sli:pi hed/
В русском языке есть долгий звук "и", но он не такой напряженный, как английский звук " i:". Поэтому нужно также заучить это очень легкое фонетическое упражнение:
A sailor went to sea, sea, sea

To see what he could see, see, see.

But all, that he could see, see, see,

Was sea, sea, sea.


[B `seilB went tu si:/ si:/si׃/

tu si׃ wCt hi׃ kud si׃/ si׃/si׃/

bHt C:l JBt hi׃ kud si׃/si׃/si׃/

wCz si׃/si׃/si׃]


У некоторых учащихся от природы правильное английское

"s". Однако у некоторых слышится в произношении свистящее русское "с". Как известно моим коллегам, это различие - различие между дорсальным русским "с" и эпикальным английским "s". Кроме того, английский звук более напряженный и долгий, особенно на конце слова. Поэтому я предлагаю для заучивания такое фонетическое упражнение:


Sudden swallows swiftly skimming

Sunset's slowly spreading shade.

Silvery songsters sweetly singing

Summer's soothing serenade.


[sHdn `swClBuz `swiftly `skimiE/

`sHnsets `slBuli `sprediE Geid/

`silvBri `sCEstBz `swi:tli `siEiE/

`sHmBz `su:JiE `serBneid]


После изучения этих фонетических предложений я предлагаю учащимся систематизировать изученные гласные звуки английского языка. На кусочки картона они должны приклеить таблицу, которую я им раздаю,


H

W


A:

aN

aO

kA:

100 %

C

C:

CN

DB

kA:d

75%

u

u:

uB




kA:t

50%

N

N:

NB










e

eN

Bu

B:






носить ее с собой и постоянно ею пользоваться.


Пять звуков в левой колонке произносятся очень кратко. Все 12 звуков в колонке справа – долгие. Два звука A: и C: - очень необычные, задние, и произносятся «басом». Звук W , значок которого похож на бабочку, не бывает ни коротким, ни долгим. Он произносится столько времени, сколько нужно, чтобы в нормальном темпе открыть рот (до упора). Поэтому он в колонке один. Нижние четыре звука выделены для того, чтобы не забыть, что при их произношении не нужно широко открывать рот.

Я рассказываю о ядре и скольжении в дифтонгах, о длительности долгих гласных и дифтонгов в зависимости от того, на что заканчивается слог (примеры даны в таблице), привожу примеры, в том числе из уже изученных фонетических упражнений.

Какие сложности могут возникнуть при изучении правильного английского произношения? Если дать учащимся фонетические упражнения, но не показать, как произносятся те или иные звуки, то успеха не будет. Сами звуки в речи учащихся английскими не станут. В процессе работы учитель должен объяснять каждый звук и на каждом уроке требовать правильного произношения. Лишь эта настойчивость может дать положительные результаты. Кроме того, по мере усвоения учебного материала нужно требовать, чтобы учащиеся правильно произносили все звуки фонетического упражнения, а не только тот основной звук, постановке которого оно посвящено. И, тем не менее, это всего лишь первый этап обучению произношения. На втором этапе я добиваюсь переноса полученных навыков на чтение английских стихотворений. Я советую давать стихи, в которых содержится много повторений. Это и "Ten Green Bottles", в котором количество бутылок по одной убывает (нужно рассказывать до тех пор, пока не кончатся бутылки):
Ten green bottles hanging on the wall

Ten green bottles hanging on the wall

If one green bottle should accidentally fall

There'd be nine green bottles hanging on the wall

…………………………………..
One green bottle hanging on the wall

One green bottle hanging on the wall

If that green bottle should accidentally fall

There'd be no green bottles hanging on the wall.

и "Five Little Ducks" (аналогично убывает количество утят)
Five little ducks went swimming one day

Over the pond and far away

Mother duck said "Quack, quack, quack, quack,'

But only four little ducks came back.

…………………………………….

One little duck went swimming one day

Over the pond and far away

Mother duck said "Quack, quack, quack, quack,'

And five little ducks came swimming back.
и "Five Brown Buns" (убывают булочки)
Five brown buns in the baker's shop

Round and fat with sugar on the top

A little boy came with a penny one day

He bought one bun and took it right away

………………………………………..

No brown buns in the baker's shop

Round and fat with sugar on the top

A little boy came with a penny one day

There were no brown buns for him to take way
и "Дом, который построил Джек":
This is the house that Jack built.
This is the malt,

That lay in the house that Jack built


This is the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built
This is the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built


This is the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built
This is the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built


This is the maiden all forlorn

That milked the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built
This is the man, all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built


This is the priest, all shaven and shorn

That married the man, all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built
This is the cock that crowed in the morn

That waked the priest, all shaven and shorn

That married the man, all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built


This is the farmer, sowing his corn,

That kept the cock that crowed in the morn

That waked the priest, all shaven and shorn

That married the man, all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with the crumpled horn

That tossed the dog,

That worried the cat,

That killed the rat,

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built
Это длинное, как может показаться, стихотворение, вовсе не длинное, Просто повторяется много раз одно и то же.
А вот «Десять маленьких негритят»
Ten Little Nigger Boys
Ten little nigger boys went out to dine.

One choked his little self and then there were nine.

Nine little nigger boys sat up very late,

One overslept himself and then there were eight.

Eight little nigger boys traveling in Devon,

One said he'd stay there, and then there were seven.

Seven little nigger boys chopping up sticks,

One chopped himself in half, and then there were six.

Six little nigger boys playing with a hive,

A bumble bee stung one and then there were five.

Five little nigger boys going in for law,

One got in chancery and then there were four.

Four little nigger boys going out to sea,

A red herring swallowed one and then there were three.

Three little nigger boys walking in the zoo,

A big bear hugged one, and then there were two.

Two little nigger boys sitting in the sun,

One got frizzled up and then there was one.

One little nigger boy living all alone,

He got married and then there were none.


Изучение стихов нужно продолжать. Годятся все лимерики (шуточные стихотворения). Число их несметно.

Например:


There was an old man who said "How

Shall I flee from this horrible cow?

I will sit on this stile, and continue to smile

Which may soften the heart of that cow.”


Великолепны для постановки произношения следующие стихи:
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air.

It fell to earth, I knew not where.

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight»

I breathed a song into the air.

It fell to earth,

I knew not where;

For who has sight so keen and strong

That it can follow the flight of a song?

Long, long afterwards, in an oak

I found the arrow, still unbroke;

And the song, from "beginning to end,

I found again in the heart of a friend.
Twinkle, Twinkle, Little Star,
Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are,

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.


When the glorious sun is set

When the grass with dew is wet

Then you show your little light,

Twinkle, twinkle all the night.


Symphony in Yellow


An omnibus across the bridge

Crawls like a yellow butterfly,

And, here and there, a passer-by

Shows like a little restless midge.


Big barges full of yellow hay

Are moored against the shadowy wharf,

And, like a yellow silken scarf,

The thick fog hangs along the quay.


The yellow leaves begin to fade

And flutter from the Temple elms,

And at my feet the pale green Thames

Lies like a rod of rippled jade.


Betty Botta
Betty Botta bought some butter.

But, she said, this butter`s bitter,

If I put it in my batter,

It will make my batter bitter,

But a bit of better butter

Will make my batter better.

So she bought a bit of butter

Better than the bitter butter,

And she put it in her batter

And it made her batter better.

So it was better Betty Botta

Bought a bit of better butter.


Two Little Kittens
Two little kittens one stormy night,

Began to quarrel and then to fight.

One had a mouse, the other had none,

This was the way the fight was begun.

“I’ll have that mouse," said the bigger cat,

“You’ll have that mouse? Well see about that"

"I will have that mouse" said the older one,

“You shan’t have that mouse" said the little one.

I told you before it was a stormy night,

When these two little kittens began to fight.

The old woman took her sweeping broom,

And swept the kittens right out of the room.

The ground was covered with frost and snow,

And the poor little kittens had nowhere to go,

So they both lay down on the mat at the door,

While the old woman finished sweeping the floor.

Then they both crept in, as quiet as mice,

All wet with snow and cold as ice,

For they found it was better that stormy night

To lie down and sleep than to quarrel and fight.


The Searching Wind
They tell me the wind is searching

Searching the frozen snows

What the wind is searching for

They tell me no one knows.


Down the rocky gullies

Through the spruce and pine

Breaking the limbs from the larch trees

Making the rowans whine.


Raging round the farmsteads

Rushing at the ricks

Tugging at the rooftops

The most `mischievous tricks.


One day the wind may find it

The thing he is searching for

And when at last he's found it

Stop beating at my door.


My Heart's in the Highlands
My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the highlands a-chasing the deer,

Chasing the wild deer and following the roe,

My heart’s in the Highlands wherever I go.


All hail to the Highlands, all hail to the North,

The birthplace of valor, the country of worth,

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands forever I love,


Farewell to the mountains, high covered with snow

Farewell to the straths and green valleys below,

Farewell to the forests and high hanging woods,

Farewell to the torrents and loud pouring floods.


Adieu for a while, I can never forget thee,

The land of my father's, the soil of the free,

I sigh for the hour that shall bid me retrace

The path of my childhood, my own native place.


Lord Byron

I See Before Me the Gladiator Lies


I see before me the Gladiator lies:

He leans upon his hand — his manly brow

Consents to death, but conquers agony.

And his drooped head sinks gradually low,

And through his side the last drops ebbing slow

From the red gash fall heavy one by one,

Like the first of a thundershower, and now

The arena swims around him — he is gone.

Ere ceased the inhuman shout which hailed the wretch who won,

He heard it, but he heeded not, his eyes

Were with his heart and it was far away

He reck'd not of the life he lost nor prize,

But where his rude hut by the Danube lay,

There were his young barbarians all at play,

There was their Dacian mother, he, their sire,

Butchered to make a Roman holiday,

All this rushed with his blood — shall he expire!

And unavenged? — Arise , ye Goths, and glut your ire!


Charles Mackay “No Enemies”
You have no enemies, you say?

Alas, my friend, the boast is poor;

He who has mingled in the fray

Of duty, that the brave endure,

Must have made foes. If you have none,

Small is the work that you have done.

You've hit no traitor on the hip,

You've dashed no cup from perjured lip,

You've never turned wrong to right,

You've been a coward in the fight.


Параллельно с этим нужно переходить к следующему этапу - переносу правильного произношения на чтение и пересказ текстов. Я объявляю, что отныне отличную оценку получит лишь тот, кто будет правильно произносить все английские звуки и не забудет при этом про английскую интонацию.

На начальном этапе я даю фонетические упражнения с транскрипцией. Тем самым снимается вопрос: как читать транскрипцию. Все учащиеся могут найти нужное слово в словаре и правильно прочитать его транскрипцию. Теперь если кто-то неправильно произносит тот или иной звук, то он "штрафуется" - рассказывает фонетическое упражнение на тот звук, который он неправильно произнес.

Если не заниматься фонетикой постоянно, то навыки утрачиваются, после летних каникул, например, и приходится повторять все сначала. Но настойчивость и целеустремленность, без сомнения, принесут свои плоды. А английская поэзия - неиссякаемый источник средств постановки отличного английского произношения, доступный каждому учителю английского языка.

Желаю успеха, дорогие коллеги!



Рыбин В.А.







Человек — единственное животное, которое умеет смеяться, хотя как раз у него для этого меньше всего поводов.
ещё >>