Александрова Ольга Миколаївна Alexandrova Olga Nikolaevna Ключевые слова: греческая литература - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Александрова Ольга Миколаївна Alexandrova Olga Nikolaevna Ключевые... 1 113.04kb.
Аннотации, ключевые слова, литература 4 382.47kb.
Реферат ключевые слова 1 278.15kb.
Владимир Михайлович алпатов (ивя ран) языковая политика в россии... 1 43.62kb.
Аннотация Ключевые слова 1 301.27kb.
Отчет 22 с., 4 ч., 9 рис., 1 табл., 11 источников, 0 прил. Ключевые... 1 36.59kb.
Антон Луньов Донецький національний університет (науковий напрям... 1 73.2kb.
Куєвда Андрій Олегович (Національний гірничий університет) Система... 1 66.68kb.
Антон Соболев Факторы коллективного действия: случай массовых протестов... 8 776.02kb.
«типология лагерных изданий в СССР 1920-1930-х гг.» Н. рук. 1 21.36kb.
Литература по истории христианства в России. Ключевые слова 1 92.2kb.
96% территории Египта, превышающей миллион квадратных километров 1 188.03kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Александрова Ольга Миколаївна Alexandrova Olga Nikolaevna Ключевые слова: греческая - страница №1/1

Александрова О. Н. Сюрреалистические тенденции в творчестве Одиссеаса Элитиса / Ольга Николаевна Александрова // Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 38. – Киев: КГУ, 2012. - С. 11-16. 0,3 п.л.


Название: 

Сюрреалистические тенденции в творчестве Одиссеаса Элитиса

Сюрреалістичні тенденції в творчості Одиссеаса Элитиса

Surrealistic tendencies in Odisseas Elitis's creativity


Авторы: 

Александрова, Ольга Николаевна

Александрова Ольга Миколаївна

Alexandrova Olga Nikolaevna


Ключевые слова: 

греческая литература

поэзия греческого сюрреализма

Одиссеас Элитис

грецька література

поезія грецького сюрреалізму

Одіссеас Елітіс

Greek literature

Greek poetry

Surrealism

Odisseas Elytis



Дата публикации: 

2012

Издатель: 

Киев: КГУ

Библиографическое описание: 

Александрова О. Н. Сюрреалистические тенденции в творчестве Одиссеаса Элитиса / Ольга Николаевна Александрова // Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 38. – Киев: КГУ, 2012. - С. 11-16. 0,3 п.л.


Краткий осмотр (реферат): 

В статье рассматриваются проблемы влияния на становление творческого метода Одиссеаса Элитиса поэзии французского сюрреализма, новаторство и традиционность его техники сюрреалистического письма.

У статті розглядаються проблеми впливу на становлення творчого методу Одіссеаса Елітіса поезії французького сюрреалізму, новаторство і традиційність його техніки сюрреалістичного письма.

The article deals with the problem of influence French Surrealist poetry on the formation of Odisseas Elytis’s creative method, innovation and tradition of his surrealistic art of writing.



Александрова О.Н.,

к.филол.н., доцент кафедры греческой филологии

Таврический Национальный университет им. В.И. Вернадского

(Симферополь)

СЮРРЕАЛИСТИЧЕСКИЕ ТЕНДЕНЦИИ

В ТВОРЧЕСТВЕ ОДИССЕАСА ЭЛИТИСА
Одиссе́ас Элити́с (Οδυσσέας Ελύτης, 1911-1996) – псевдоним греческого поэта-сюрреалиста Одиссе́аса Алепуде́лиса, лауреата Нобелевской премии в области литературы, который в 1925 году посещает Францию, где знакомится с теоретиком сюрреализма Андре Бетоном, увлекается французской поэзией, в дальнейшем значительно повлиявшей на его творчество. С основами же сюрреалистической техники он столкнулся еще в студенческие годы, когда на последнем курсе университета слушал лекции лидера греческого сюрреализма Андре́аса Эмбири́коса, который ввел его в круг писателей-новаторов, связанных с журналом «Новое литературное обозрение» («Τα νέα γράμματα»).

Когда в 1931 году поэт возвращается на родину, то становится одним из пионеров греческого сюрреализма, бунтарей и экспериментаторов, обновивших и революционно изменивших принципы современной греческой поэзии. Этот бунт был обусловлен всей эстетикой сюрреализма. И когда Андре Бретон 27 января 1925 года в знаменитом литературном манифесте сюрреализма писал о том, что он и его единомышленники полны решимости свершить Революцию, наряду с социальным и эстетическим бунтом, имелась в виду необходимость изменений, прежде всего, в поэтической технике.

Тем не менее, даже в Греции сюрреализм Элитиса считают умеренно революционным, да и сам поэт однажды признался: «Я никогда не был ортодоксальным сюрреалистом. Сюрреализм был только школой для поэзии, целью которой являлось духовное здоровье, и которая противодействовала модным тогда на Западе рационалистическим течениям» [Элитис, 6].

Воспитанный на лучших образцах мировой и греческой классической литературы, Элитис так и не отказывается от традиционных классических поэтических форм. В его практике встречаются и ода, и элегия, и послание, и идиллия, и песня. Его поэтическое новаторство больше касается строфики, а тематика стихов развивается в русле общих тенденций греческой поэзии Нового времени. И прежде всего, это тема любви, любви к женщине и к Отечеству, родной Греции, что и отличает Одиссеаса Элитиса от французских поэтов-сюрреалистов, для которых часто необходимо вырваться из «системы социальных истин, потерявших свою цену: «родина, честь, религия, добро – трудно узнать себя среди этих бесчисленных вокабул» [Цит. по: Поэзия французского сюрреализма, 4]. И в этой погоне за освобождением от любых ограничений и эпатажем сюрреалисты нередко теряли грань между свободой и вседозволенностью, проповедуя нередко откровенный аморализм и эротику. Они склонны были «эротизировать всю реальность», поднимая до философского уровня восприятие бытия мира, понимаемого как некую конвульсию красоты, вызывающую эротическую реакцию, и поэтому создающую и стимулирующую колдовство истинной Поэзии. Отзвуки подобной эротики можно обнаружить и в стихах греческого поэта:


«В копнах золотистого песка спят девчонки подростки

Сон их пахнет пожаром

В зубах у них солнце трепещет

Подмышкой у них сладко сочится мускатный орех

А дыханье хмельное тяжелым шагом

Шатаясь идет по зарослям ивняка и азалий» [Элитис 2008, 47].
Но совершенно недопустимо утверждать, что лирика Одиссеаса Элитиса аморальна и разнуздана. Его стихи действительно полны чувственности. Но поэту всегда удается избегать грубой эротики, его поэзия полна изящной, изысканной символики, намеков, недосказанности:
«Этот бутон огня раскроется когда ты иначе свой мак окрестишь. … моя страсть всегда будет жить в апреле раскрывая с неизменной болезненной легкостью семь задумчивых языков его пламени» [Элитис 2008, 44].
Патриотические чувства Элитиса проявляются даже тогда, когда, в начале творческого пути он отказывается от достаточно известной в деловых кругах, почтенной и уважаемой фамилии «Алепуделис» и выбирает себе многосложный и символически выверенный псевдоним «Элитис» где суффикс подчеркивает гражданство, греческое происхождение писателя, а многозначный корень обозначает и любимую Грецию (η Ελλάδα), и свободу (η ελευθερία), и надежду (η ελπίδος), и вечную красоту возлюбленной поэта Елены (Ελένη), чей образ сливается с мифологическим персонажем Елены Прекрасной.

Любовь для поэта-сюрреалиста не имеет границ. Поэтому самые главные сюрреалистические требования – как можно больше любви (во всех ее проявлениях) и совершенно неограниченная свобода. Именно тогда истинная поэзия может стать безграничной, всеобщей и всеохватывающей. Так Любовь становится одной из главных категорий сюрреализма Элитиса. И если Андре Бретон и Поль Элюар считали ее безумной и полагали, что только это безумие может пронзить видимость мира и преобразить к лучшему грязную и пошлую жизнь, то для Одиссеаса Элитиса она – олицетворение всей мистики Поэзии. Именно эту черту отмечал в стихах Элитиса английский поэт и прозаик Лоренс Даррелл: «У него романтический и лирический ум, склонный к чувственной метафизике... Его стихи – это заклинание, они взывают к жизни тот нетленный греческий мир, который всегда ощущался в европейском сознании» [Цит. по:. Элитис, 6].

И хотя поэты-сюрреалисты использовали в своих стихах о любви иронию, обращались к магии подсознания и фрейдизму, обеспечивавшему в их глазах возвышение и отделение духа от материального, главной всегда оказывалась связь между любовью и свободой. А вырванная из контекста желания поэзия – это истинное, ничем не ограниченное освобождение, сравнимое разве что с бесконечной стихией моря:
«Эрос

Архипелаг

И киль среди пены

И чайки мечтаний

На самой длинной мачте развернута как парус

Песня матроса» [Элитис 2008, 18].
В своих поэтических произведениях Элитис не использует готовых схем, клише, избитых сюжетов, не дает готовых ответов на вопросы, возникающие у читателя. В этой ситуации читатель выступает своеобразным соавтором поэта, а индивидуальные метафоры и сравнения автора могут вызвать совершенно иные ассоциативные ряды у читателя. Нередко в его стихах стирается грань между поэзией и прозой, и поэт записывает свои стихи как обычный текст: «Постой и немного помолчи. Заплети волосы Ночи в косы. Пока в забвении она любуется своей наготой. У нее множество горизонтов, множество компасов и только одна Судьба – она швыряет в огонь всю ее карточную колоду. Островки твоего сна» («Κάτσε λίγο σιωπηλά. Πλέξε τα μαλλιά σε πλεξίδα σ`αυτή την νύχτα, ενώ κυττάζει στα ονειροπολήματα στο γυμνό της σώμα. Πολλοί ορίζοντες έχει αυτή, πολλές πυξίδες και μια τύχη που ρίχνει στην φωτιά πενήντα δύο χαρτιά της. Τα νησάκια του ύπνου» [Ελύτης, 1].). Жанр подобных произведений часто определяют так: «стихи в прозе» или «проза в стихах» (Пер. мой – О.А.).

В поэтической практике Элитиса все чаще проявляется увлечение верлибром), не сковывающим поэта традиционными формальными ограничениями в виде слогового метра, рифмы, регулярной строфики. Ему импонирует свойственная сюрреализму нарочитая бессвязность текста:


«Покажи глаза, полные слёз

Смотрят за окно

И видят печальные деревья в долине

И лучи солнца человека,

Дай же нить Смерти!» [Якушева 2000, 67].
( «ΓΥΡΙΣΑ τα μάτια * δάκρυα γιόματα

κατά το παραθύρι

Και κοιτώντας έξω * καταχιονισμένα



τα δέντρα των κοιλάδων

Κι η αχτίδα του ήλιου * γίνηκεν, ιδέστε

ο μίτος του Θανάτου!» [Ελύτης, 1].)


Поэт полагал, что поэтическое содержание стихотворения определяет его форму, он был свободен от рифмы, которую описывал как «убаюкивание» и «поверхностное восхищение».

Основой сюрреалистической техники письма всегда была литературная игра: Сюрреалистические игры, из которых самой известной до сих пор остается «Изысканный труп», в некоторой мере, оказали влияние на творческий метод Элитиса. В своих творческих экспериментах он следует принципам своих французских предшественников, фактически, играет с рифмой, формой стиха.



Особенно ярко его экспериментаторство проявляется в поэме «Достойно есть» «Άξιον Έστι» (1948-1959), т.к. существуют определенные правила, по которым следует читать это произведение: здесь для облегчения восприятия нужно дать необходимые пояснения. В русском переводе читать стихотворение следует так: первый раз: две строчки – слева, две строчки –справа, затем – строка – слева, строка – справа:


«Ты, о постижимый

*




праведности свет,

*

с ветвью мирта,




*

славящею нас,

я прошу, вы край родной

*







*

не предайте забвенью!










Схожи гор вершины

*




со стаей орлов,

*

и питает




*

кратер виноград;

белизна его домов

*







*

ярче в блеске заоблачном!










Пусть слегка касается

*




Азия его.

*

и Европы




*

тронет уголок.

в воздухе и на море он

*







*

парит в одиночестве!

Ты, о постижимый

*




праведности свет,

*

с ветвью мирта,




*

славящею нас,

я прошу, вы край родной

*

не предайте забвенью!»

[Антология греческой поэзии 1999, 239].

Творчество поэта-сюрреалиста Одиссея Элитиса и в ХХI веке постоянно привлекает внимание исследователей и читателей. На родине его произведения постоянно переиздаются, многие из его стихов входят в учебные программы как средних, так и высших учебных заведений Греции.



Крайне важным моментом в истории греческой литературы было появление в 1935 году сюрреализма с его новаторскими лозунгами. В творчестве Одиссея Элитиса ощущаются и символические и сюрреалистические мотивы, которые, однако, сочетались с элементами национальной традиции в греческой поэзии, со стремлением синтезировать традиционные элементы с новейшими достижениями западноевропейской поэзии.

Элитис почитается в Греции как национальный поэт, интерес к его наследию среди почитателей поэзии и литературоведов постоянен. Доказательством этого факта является то, что 15 сентября 2006 года в Афинах прошел тридцать пятый Ежегодный фестиваль книги, главной темой которого стало творчество Одиссеаса Элитиса, а 2011 год в Греции объявлен годом Элитиса. Произведения О. Элитиса переведены на многие европейские языки. Однако крайне немногочисленны переводы творчества О. Элитиса на русский язык. Среди наиболее известных и удачных переводов – переводы, сделанные С. Ильинской, М. Арутюновой, И. Ковалевой, Л. Якушевой и Ю. Мориц.
Литература:

  1. Ελύτης Ο. / Οδυσσέας Ελύτης // Ανθολογία στο διαΔίκτυο [Электронный ресурс] : – Режим доступа : http://douridasliterature.com/elytis.html

  2. Антология греческой поэзии / [пер. с новогр. - Милена Арутюнова, Анна Новохатько, Мария Александрова, Анна Мишина., сост. Никифорос Вреттакос, отв. ред. Наталия Николау]. – М.: УРСС, 1999. – 280 с.

  3. Куликова И. С. Сюрреализм в искусстве / Ирина Сергеевна Куликова [отв. ред. М. Ф. Овсянников, И. С. Куликова, В. Н. Ермолова]. - М. : Наука, 1990. - 287 с.

  4. Поэзия французского сюрреализма [Электронный ресурс] : СПб.: Амфора, 2004. - 502 с. – Режим доступа : // http://www.bienvenue.ru/kultura/literatura/syurrealizm-vo-frantsuzskoy-poezii.html

  5. Элитис О. Концерт гиацинтов / Одиссеас Элитис [ред. Старикова О., пер. с новогр. Арутюнова М., Ильинская С., Ковалева И.]. – М.: О Г И, 2008. – 104 с.

  6. Элитис О. / Одисеас Элитис // Лауреаты Нобелевской премии в области литературы [Электронный ресурс] . – Режим доступа : http://noblit.ru/content/category/4/99/33/]

  7. Якушева Л. Стихотворения и переводы / Любовь Якушева // Антология мировой поэзии. – 2000. - № 11. - С. 65-68.





Не важно уметь хорошо работать, важно уметь хорошо доложить. Тристан Бернар
ещё >>