12 воронов. Действующие лиц - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Состоящих из «похожих» между собой 1 67.24kb.
А. В. Бакалдин, С. А. Воронов, Н. И. Замятин 1 9.21kb.
Д. А. Воронов Дмитрий Анатольевич Воронов, канд биол наук, ст научн... 1 93.95kb.
Процентные ставки, действующие по вкладам физических лиц в рублях... 1 50.23kb.
Поэтоград Сергей воронов. Прощальная пора отражения 17 3995.87kb.
Воронов Алексей Михайлович доктор юридических наук, профессор 1 147.32kb.
«Социс». 2011.№9(329). С. 47-53. Доходы населения латвии: уровень... 1 206.3kb.
Положения о поощрении и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам... 1 85.02kb.
Новогодний праздник «Проделки лесной нечисти под Новый год» Действующие... 1 124.92kb.
Сказка «Колобок» (современная интерпретация) Действующие лица 1 40.73kb.
№3, 2009 Г. Целевые научные программы дво ран 1 134.86kb.
Вторник 1 февраля 2011 04. 20 Война Фойла: Немка 7 885.16kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

12 воронов. Действующие лиц - страница №1/4

Пьеса.

«12 воронов».


Действующие лица.
1. Друид – почтенный, мудрый. Седость волос, статность фигуры. Кельт. (Мудрец, обрядчик).

2. Рэйн – черноволосый граф, его называют бродягой. Путешественник, романтик. Умный, талантливый, несколько ветреный, 25 лет. (Один из 12).
Смотрители Тауэра (бифитеры):

3. Джек седой мужчина лет 60.

4. Ричард самый молодой смотритель, 20 лет.

5. Карл коренастый, маленький ростом смотритель, 50 лет.
Общество:

6. Бен Яростный – статный, известный, лет 40. От малейшего неподчинения приходит в гнев. (Ярость).

7. Жан Скупой – молодой богач, 26 лет, собственник. (Скупость).

8. Лолит Гордая – самолюбка, 30 лет. Волосы всегда прибраны, платья строгие. Гордится происхождением и талантами, но единственное, что умеет делать – играть на лире. (Гордыня).

9. Мэри Трэнжэ – молодая девушка, лет 20. Красивая, весёлая, романтичная, наивная. (Расточительность).

10. Дэн Биг – крупный, радушный толстяк, 25 лет. Единственная радость в жизни – еда. (Обжорство).

11. Энви Рок – полноватая шатенка, 30 лет. Носит панталоны и до неприличия пышные наряды. Считает себя бедной и несчастной. Грамотная. (Зависть).

12. Лэйнэл Линь – длинноволосый, неопрятный, 35 лет. Диван – его дом. (Лень).

Бродяги:

13. 1-ый бродяга – умный, красивый, добрый юноша, 24 года.

14. 2-ой бродяга – полноватый парень, лет 27.

15. 3-ий бродяга – самый молодой, 18 лет.

16. 4-ый бродяга – высокий, худой, с рыжими волосами, 22 года.

17. 5-ый бродяга – маленький ростом, щуплый, вдобавок всегда в шляпе, 26 лет.
Гости:

18. Фил Трус – худой, но привлекательный. Одет по моде. Заикается. На вид всего 29 лет. (Трусость).

19. Хьюз Наглая – очень высокая леди, носит только яркие наряды. Возраст у таких жизненных особ не определишь. Каждое слово – укол. (Наглость).

20. Леди Лесть – маленькая ростом, волосы до плеч, очаровательная особа, 23 года. (Лесть).

21. Сэр Обман – непредсказуемый, смешной толстяк, 32 года. Во фраке. (Обман).
Служители:

22. Монах – церковнослужитель Бенедиктского монастыря. Возраст уходит в Вечность.

23. Вилла – служительница Белой Магии. 30лет.
А также:

Бродяги с поляны и стражники, не участвующие в разговорах.


Примечание:

Все те, кто состоит в обществе и те, кто является гостями на карнавале, только представляют свой возраст и выглядят настолько. На самом деле им гораздо больше, над ними время не властно.



Начало.

Тауэр Лондона. Наши дни (21 век). В самом замке за круглым столом сидят три содержателя знаменитых Тауэрских воронов. Англичане их называют бифитерами. Они ведут спокойную беседу. Иногда раздаются грубые выкрики часовых. Массивные стены, слабое освещение настенных факелов-свечей – всё это навевает красивый властный дух средневековья. На столе стоит свеча. Осень. За окном ненастная погода. Вечер перед 1 ноябрём.


Ричард. Э-э-х! Скоро церемония передачи ключей. Ещё немного и мы вновь разойдёмся по домам, как делаем это каждый день. Будни – тяжёлое время недели. И завтра мы повторим то, что делали вчера.

Карл (подходя к окну). Да, только погода, в отличие от нас, каждый раз преподносит нам новые сюрпризы. Снег с дождём. А какой ветер, бр-р-р! (Он поёжился).

Джек (гладя седую, пышную бороду). Это награда, хвальба! Что-то вроде молитвы.

Ричард (Джеку). О чём это ты? С каких пор ненастье стало наградой для людей?

Джек (не теряя невозмутимость и меланхоличный тон). С тех самых пор, когда в Тауэре поселилась легенда, когда 12 отважных ангелов спасли Англию и сделали её могущественной монархией.

Карл (смеясь). И кто же эти рыцари, может, поведаешь нам? Тамплиеры? Но почему 12? Или король Артур? Но его силы превосходили названное число.

Джек. Пальцем в небо! Ты забыл назвать самую древнюю и главную легенду, ту, о которой ты заботишься и по сей день. (Обращаясь ко всем) Вороны, друзья мои, это вороны! Или вы забыли историю, легендарный 11 век, когда Великий Вильгельм Завоеватель основал Тауэр? Вы работаете здесь каждый день и не знаете самого элементарного? Сегодня канун Нового Года по кельтскому календарю. Скоро минует тысячелетие с того момента, как мудрые кельты принесли процветание нашей стране.

Ричард. Магическое число.

Карл. А мы и вправду забыли… сегодня праздник, зовущийся Самхейном.

Джек. Верно. А ведь мы, люди, уже забываем о легендах, дарующих нам счастье жизни, о сказках, учащих нас уму-разуму, справедливости. О героях, подаривших нам жизнь, могущество и процветание, милосердие. Как мы дошли до этого? Как? Мы тратим своё время на пустоту, творим зло, сами того не замечая. Мы вновь предаёмся порокам. Они снова завладевают нашими умами и душами. Они пришли к нам вновь, чтобы спустя сотни лет доказать своё могущество. А мы? Мы сами того, не ведая, подчиняемся им, забывая историю.

Карл. Джек, ты много знаешь. Расскажи нам эту легенду. До церемонии ещё далеко, на улице снег с дождём, свеча не догорела. И мы, как рыцари короля Артура сидим за круглым столом. Только наш на много мал, да и мы не рыцари. Но всё же. Красивая легенда придаёт бодрость и силу духу.

Джек (философски). Думаю, что лучше сие назвать былью. Это было! И сегодня, ровно в полночь, по предсказанию, подует северный холодный ветер, отворятся все окна, распахнутся двери лет. Сегодня в Тауэре будет ночь карнавала призраков. И главными духами будут они – 12 воронов. С этой ночи начнётся новый век. Нет, не по календарю, а по гаданию. Мы меняемся. И сейчас настала пора нового времени. Времени борьбы с вековыми противниками.

Ричард (содрогнувшись). Не томи! Полной версии легенды я не слышал ни разу.

Джек (разведя руки и погладив бороду). Что ж, будь по-вашему. Тем более что это того стоит. Дело чести. Каждое время должно входить под свою музыку, под свои

фанфары.

Занавес.




Действие первое.

Небольшая зала. Обстановка привычная для 11 века. В зале находятся семеро – это некое общество, отделяющееся своими интересами и собиравшееся вместе каждый вечер, а то и день. Возле камина сидят Бен Яростный и Жан Скупой. Они о чём-то спорят, в потоке дискуссии размахивая руками. На старой, но, тем не менее, дорогой лире играет Лолит Гордая. Возле неё сидит Дэн Биг, который ест фрукты, и вздыхает маленькая, миниатюрная леди Мэри Трэнжэ. В уголке на мягком, узорном диване лежит Лэйнэл Линь, а возле него, помахивая веером и вздыхая, сидит Энви Рок. Вечер, около семи часов. Осень. Октябрь. Последняя неделя перед 1 ноябрём. (1066 год).


Бен Яростный (бросая со злостью дорогой, хрустальный бокал). Я сказал, что он сделан из хрусталя!!! Видишь, он разбился на мелкие осколки. А какой звук был, слышал?

Жан Скупой (вставая с кресла, и топая). Это завывала Лолит! А ты разбил ценнейшую реликвию. Это мой бокал! У меня всё на счету. Ты должен мне выплатить компенсацию. За порог, без моего согласия не выйдет ни один фунт!

Мэри Трэнжэ (вздыхая и качая головой). Была бы моя воля, я бы давно уже продала эту безделушку, которую ты Жан называешь реликвией. И купила бы на эти фунты новое платье.

Лолит Гордая (с момента вспышки ярости Бена она прекратила играть и теперь смотрела на всех огромными глазами). Во-первых, моё пение – не завывание. А во-вторых, зачем опускать своё достоинство до грубых споров? Я бы никогда себе этого не позволила!

Энви Рок (поправляя пышную причёску, и укоризненно глядя на Лолит, с неподдельным чувством зависти). Тоже мне пение! Да у тебя нет голоса. Твоя игра всем надоела. (Она встала с дивана и указала на разбитый, дорогостоящий бокал) И кто будет теперь убирать этот мусор?

Лэйнэл Линь (зевая и отмахиваясь). Только не я!

Дэн Биг (держа в руке большую зелёную кисть винограда). А я думаю, что лучше и дороже всего на свете – это пища наша. Не хотите ли откушать?

Мэри Трэнжэ. Ах, Дэн, ты снова о еде. Хотя, я, пожалуй, не откажусь (отщипывает пару виноградинок). А вам всем лучше успокоиться. Мы – общество. И такие люди, как мы несут определённую миссию. Ссоры – это напрасная трата времени. Тем более что у меня есть, куда занимательнее тема для разговора.

Энви Рок (фыркнув). Мэри, вести о Тауэре уже ни для кого не секрет.

Мэри Трэнжэ. Ах, Энви! Твоё безрассудство давно не в моде, как и твоё платье. Конечно, сэр Вильгельм, да прибудет он во здравии, задумал воистину интересный план. Белая Башня! О Господи, лучше бы в ней находился рынок, чем тюрьма. Но, и это, и все светские споры и беседы - всё уже вам известно. А вот как на счёт графа Рэйна? Слышали ли вы о таком?

Энви Рок (с нарастающим чувством зависти). И неизвестный славится известием!

Лэйнэл Линь (потягиваясь). А кто он? И почему весть о нём может быть интереснее и занимательнее сна?

Дэн Биг. Он богат?

Мэри Трэнжэ. Не известно. Я слышала, что он переселенец.

Жан Скупой. Я бы не пустил его за порог своего дома. Хмм… тоже мне весть – бродяга.

Лолит Гордая (отойдя от лиры). Я горжусь тем, что я – графиня. Поэтому скажу вам, что переселенцы не могут быть графами. Я уверена, что он не богаче меня.

Бен Яростный (шагая взад и вперёд по комнате, сжимая кулаки). Ну, не могу я слушать ваши пустые разговоры. Сплетни – вот что это!

Дэн Биг (не обращая внимания на всем привычную ярость). Откуда он, Мэри?

Мэри Трэнжэ. Из Шотландии. Я слышала, что он – бард. Ходит, рассказывает легенды о вечном, прекрасном. О правильной, безгрешной жизни, которую мы должны вести.

Энви Рок. Какая чушь! Безгрешная жизнь. Да каждый ребёнок знает, что жизнь без пороков не жизнь.

Лэйнэл Линь (зевая). Совершенно верно.… А он знатен?

Мэри Трэнжэ. Может быть.

Энви Рок (возмущённо). Богатство, знатность, роскошь… раздражает.

Жан Скупой (вставая с кресла, и подпрыгивая, указывает на часы). А мне вообще кажется, что вы, то есть мы засиделись.

Его никто не слышит.
Лэйнэл Линь. Как спать хочется!

Мэри Трэнжэ (деловито и с ярко-заметным нетерпением). У меня столько планов на завтра. Во-первых, нужно сходить на рынок. А ещё…

Жан Скупой (снова подпрыгивает и указывает на часы). Господа, скоро полночь.

Дэн Биг (нежно). О, спасибо друг, что напоминаешь мне об ужине. Я бы забыл! И что у тебя сегодня?

Жан Скупой (выходя из себя). Я сказал, что скоро полночь! И у меня сегодня на ужин горячий и сладкий пинок.

Мэри Трэнжэ. И снова ругань, споры.

Бен Яростный (стукнув кулаком по столу). Жан? Ты меня выгоняешь?

Раздаётся неожиданный бой часов, и в тоже время страшная дробь в дверь вкупе с раскатами грома. Все окна отворились, в залу ворвался ветер, который погасил свечи. Дверь со скрипом распахнулась. Рука Лолит скользнула по лире. Послышался лёгкий визг Мэри Трэнжэ.

Энви Рок. Поскорее закройте окна!

Жан Скупой. Кто-нибудь, зажгите свечи!

Мэри Трэнжэ (отчаянно). Привидение!

Голос: есть здесь кто?

Лолит Гордая. Оно говорящее!

Голос. Хозяева!!!

Бен Яростный (кричит). Да зажгите же свечи!

Окна закрыли, свечи зажгли.


Мэри Трэнжэ (пятясь назад к креслу). О, как я испугалась (все смотрят на неё с удивлением и страхом). Что? Вы будто привидение увидели (смеясь, поворачивается, но сразу же кричит). А-а-а-а-а!!!!!

Перед ней стоит высокий черноволосый человек в чёрном плаще. Его длинные волнистые волосы спускаются на плечи. Незнакомец держит в руках шляпу.


Незнакомец. Ради Бога, простите, что напугал вас, добрые люди!

Жан Скупой (заикаясь). К-к-то в-вы, и ч-ч-то де-де-лаете в м-моём д-доме?

Незнакомец. Ах, извините, забыл представиться (кланяется). Граф Рэйн, родом из Шотландии. Я недавно прибыл в Лондон.

Мэри Трэнжэ. Не тот ли граф, который пропагандирует любовь и безгрешную жизнь?

Рэйн (кланяясь) Тот самый. Я к вашим услугам леди.

Мэри Трэнжэ (хлопая в ладоши, обращаясь к друзьям). Это он, он! Я говорила о нём. (Графу) А я слышала о Вас.

Энви Рок (досадно). Век бы о нём не слышать.

Бен Яростный (с наигранной важностью). Кто Вы, откуда? Почему вам нравится гулять в столь позднее время? И какой ветер занёс Вас в Лондон?

Рэйн (проходя к дивану). Вообще-то я собиратель.

Дэн Биг (оживлённо). Чего? Не еды ли?

Энви Рок. Скорее покоя.

Лолит Гордая (с особенной укоризной). Фи! И Вы этим гордитесь? Я графиня! И уверена, что лучше умею применять свой титул.

Лэйнэл Линь (томно указывая на диван). Что же вы стоите, в ногах правды нет. Раз постучали в нашу дверь, извольте рассказать о себе.

Рэйн (учтиво; садится). Благодарю. Вы правы, я расскажу о себе, хотя, тут и рассказывать нечего. Я – собиратель легенд, сказаний. Словом – бард, бродяжный граф, пропагандирующий прекрасную, безгрешную жизнь, в которой правит любовь! А приехал я в Большой Лондон не только для того, чтобы посмотреть на чудный город. Моя цель – найти самую большую легенду и стать её частью.

Энви Рок (всплеснув руками). Я так и знала. Вы приехали, чтобы стать известным. Ещё бы. Придумали себе завораживающий титул – бродяжный граф, бард, сказитель. А всё для чего? (Ко всем). А всё для того, чтобы люди говорили, думали только о Вас, восхищались Вами. Эх!

Лолит Гордая (скользнув рукой по лире, она грациозно стала медленно подходить к Рэйну). Но не обольщайтесь! И в сердце, и на языке у всех людей с сотворения мира царствуют только одни! Их семеро. И вам до них далеко!

Рэйн. Интересно. Хм, это легенда? Кто они, эти семеро?

Лолит Гордая. (Отдаляясь от графа). Они называют себя обществом пороков!

Послышался сильный раскат грома. Хлынул ливень.
И все люди во веки веков будут подвластны им…

Рэйн. Пока любовь не победит их.

Бен Яростный (громко смеясь). Ха! Любовь! Да кто она по сравнению с на… ними?

Дэн Биг. Поверьте моей истине, мистер, настоящая любовь может быть только к еде. Мы едим, набиваем свои животы. А нам всё мало. Хочется большего, понимаете?

Мэри Трэнжэ. Или к роскоши. Знаете, это так приятно тратить своё богатство на мелкие покупки без числа и без всяких задумок. И вообще тратить! Что угодно.

Лэйнэл Линь (зевая). Отнюдь, по-настоящему можно любить только отдых. Кто из вас любит работать? А? А отдыхать, спать любят все.

Жан Скупой (досадуя). А вот и нет! (Собирая с пола осколки). Вот! Вот! Богатство! Личное имущество! Вот что нужно обожать! Мы так дорожим им, что не можем отдать его даже самому близкому человеку. Неужели кто-либо может со мной не согласиться?

Лолит Гордая. А я уверена, что любовь к себе, к своим поступкам – самая верная. Ну, разве это не так? Главнее всего – это наша гордыня. Самое, что ни на есть лучшее качество!

Рэйн. Но вы же забываете про лучшую сторону вечности. Куда Вы дели её? Пороки – это грехи.

Бен Яростный (снова смеётся своим громким басом). Грехи говоришь? Да что ты о них знаешь? Или хочешь сказать, что за твоими плечами не сидят два ангела, записывающих все твои поступки? Знаешь, почему их двое? Потому что так было предопределено заранее, что люди будут грешить, будут предаваться порокам. И если так заложено в наших судьбах, разве это грех?

Рэйн (прохаживаясь по зале). Интересный вопрос. Но за моими плечами сидят три ангела: вера, надежда и любовь. А пороки? Увы, я не нашёл для них места. Я смеюсь им в лицо. И вам советую делать то же.

Бен Яростный (почесав затылок). Смелый малый. (Обняв его одной рукой за плечи). А Вы знаете, нам с Вами есть о чём поговорить, граф Рэйн. (Слащавым голосом). А приходите к нам завтра…

Дэн Биг (перебивая). Так скажем к ужину.

Жан Скупой (возмущённо). Вот ещё! Чтобы я свои золотые сухари с кем-нибудь делил?

Мэри Трэнжэ. А Вы любите рынки?

Бен Яростный (указав всем знак рукой, что означало «замолчать»). Не слушайте их, приходите в шесть (проводил его).


Те же, только без графа Рэйна.
Жан Скупой (бросаясь к Бену). Может, объяснишь нам свой план. Что-то я его не совсем понимаю. Зачем он снова придёт к нам?

Лолит Гордая (гордо). А я всё поняла. Я ведь умна. Оттого и не введусь с людьми. А ты Жан слишком глуп и скуп.

Энви Рок (возмущённо). Нет, ну кто бы говорил. А ты – чрезмерно горда.

Бен Яростный (топнув). Замолчите! У меня было достаточно причин, чтобы пригласить графа. Во-первых, если он будет чаще проводить время с нами, у него не останется времени на пропаганду вечного счастья беспорочной жизни. Во-вторых, мы – общество. Причём то, которое не нуждается в особых определениях. Но лишняя завораживающая легенда нам не помешает. Если мы переманим графа Рэйна на свою сторону, он сможет воспеть нас в своих балладах. И тогда нам не страшно будет слово «смерть».

Лэйнэл Линь (привстав с дивана). Хорошо придумано. Но как мы сможем переубедить праведника? Это всё равно, что научить гиену быть львом.

Мэри Трэнжэ. Только в нашем случае переучивать нужно льва, а не гиену.

Бен Яростный (приглашая Мэри на танец). А ты во мне сомневаешься?
Дэн Биг приглашает Энви Рок, Жан Скупой – Лолит Гордую. Лэйнэл Линь остаётся лежать на своём диване, напевая их собственную песню. Звучит средневековая музыка. Танцуют три пары.

Кто скажет, что пороки – это грех,

Не повторившись снова?

Кто плачем назовёт весёлый смех,

Не вымолвив ни слова?

Никто не мог никто не сможет.

И будет так всегда,

Пока на сердце след заложен

Кромешной силой зла.

Нам подчиняются и те, кто лжёт,

И те, кто жизнь любовью назовёт.

И кто скажите нам на милость,

Скажет, что пороки – это дикость?

Никто не мог, никто не сможет.

И будет так всегда,

Пока на сердце след заложен

Кромешной силой зла.
Занавес.


Действие второе.

Секретная поляна – поселение бродяг. Она окружена лесом. В центре горит костёр – единственный очаг племени. За ним разместились бедные шатры. А вокруг костра сидят люди. Они разговаривают и пьют согревающий, полезный, и в то время редкий, напиток – мёд. Граф Рэйн сидит напротив друида. Погода успокоилась. Ночь. На небе яркими искрами мерцают звёзды, светит жёлтая луна.


1-ый бродяга (смеясь). Нет, вы не поверите, я так и представился ей, говорю (встаёт и начинает показывать, как всё было): «Сэр Вильгельм Завоеватель!». А она мне в ноги. Благословлять меня начала, кушанья вкусные подавать. Я наелся до отвала. Хозяйка мне и говорит (смеётся): «Милостивый, Великий король, всё, что Вы сейчас отведали, с моей земли, непосильным трудом выращено. Не дадите ли Вы мне ещё немного плодородной земельки? Вы же Великий Вильгельм Завоеватель – щедрый и властный». И снова в ноги упала. А я ей: «Да не я же, а на портрете, на стене, висит». Ну, я и удирать. А она ещё долго-долго за мной бежала, глупая. Вся красная была от злости. Её ещё никто так не проучивал.

Все смеются.


2-ой бродяга (хлопая в ладоши). Ну, Питер, ну, мастер! Кто бы мог подумать, что эта леди Кэрол спутает бродягу с королём. Теперь пусть не воображает, что она его видела. Где уж ей!

3-ий бродяга. Ага. Я всегда знал, что она глупа, как подковы на моей лошади.

1-ый бродяга. Да у тебя и лошади нет.

3-ий бродяга. Так если бы была, у меня бы денег на хорошие подковы не хватило. Вот и получается, что они были бы такими, как эта миссис Кэрол.


И снова все смеются.
4-ый бродяга. А со мной вот что приключилось. Иду я по рынку, пробираюсь. Сами понимаете, чтобы стража, дружинники не увидали. Кое-где яблочко стащу. Смотрю, а там священник торгуется, спорит. Мне интересно стало. Я залез под лавку одной торговки и стал слушать. Священник и говорит: «Да пусть меня покарают красными пятнами, если Ваш товар хороший». В таких спорах он всегда оказывался, якобы правым, потому что он прекрасно знает, что говорить нужно. Мне разонравился спор. Но ведь забыл я, что под лавкой сижу, выпрямился. Лавка то и упала. А торговка как раз красными плодами торговала. Мало того, что она на священнослужителя упала, так ещё и ряса его вся в красных пятнах стала. Он потом на четвереньках с рынка уползал.

Смех.
5-ый бродяга (наливая мёд). А ведь ты этим помог торговцу. Теперь все знать будут, что его товар хороший.

2-ой бродяга. И историю эту навсегда запомнят, сказкой сделают.

Пауза. Все замолчали.


Друид (прервав тишину и музыку ночного леса). А с тобой что приключилось, Рэйн?

Рэйн. Сегодня был интересный день. Я, наконец, набрёл на общество пороков. И, сам того не подозревая, разорвал их привычный круг.

1-ый бродяга (с ужасом в голосе). Ты видел все семь пороков? Немыслимо. Ещё никому этого не удавалось. Это общество не видел никто, но всякий слышал о них. Кроме того, они ведь живут во многих из нас. Послушай, это знак.

Друид. Он прав, Рэйн. Теперь нужно как можно быстрее заканчивать начатое дело. Иначе Англии никогда не стать самой могущественной монархией. Нам нельзя допустить, чтобы семь грехов подавили Англию.

Рэйн. Сегодня был удачный день. Они сами попали в мои сети, думая, что заманили и обхитрили меня. Завтра я приглашён на их ужин. Уверен, что они видят во мне ворога, думают, что я поставлю капканы для их власти. Или же хотят, чтобы знаменитый граф Рэйн написал о них прославляющую легенду. Ха! Они не знают на кого напали. Быть другом для врага. Что ж, мне не раз приходилось это делать.

2-ой бродяга. Не забывай, что они опасны. Их чары пронизывают человека до костей, вселяя в душу одни смертные грехи.

Рэйн. Я запомню. Но ни одни чары не смогут победить силы двенадцати!

Друид. Ты остался один. Твои братья уже ждут своего часа. Рэйн, тебе нужно продержаться в обществе пороков ровно неделю, до Нового года по кельтскому календарю. И тогда мы сокрушим их.

Рэйн (смело). Я знаю, о, друид! Вы можете не сомневаться, миссия будет выполнена. И никто о ней не узнает, даже сам Вильгельм Завоеватель, так во время основавший Белую Башню. Даю слово!

Друид (командным тоном). Вот и хорошо. А сейчас вам всем нужно отдохнуть. Завтра будет новый день. И он будет, поверьте, не легче.

1-ый бродяга (ложась спать, расстилая рваный плащ на земле). А нам трудности не страшны! Кто мы без них?
Когда все уснули.
Рэйн (встав, он снова садится ближе к огню). Пороки, грехи, зло. Они так часты и обыденны для нас, что мы сами уже их не замечаем. А ведь все они – глубочайшие изъяны в наших душах, враги нашим сердцам. Войны, брань… к чему всё это? Не понимаю. И подчас блуждая в тернах пороков, мы забываем о духовных, вечных ценностях нашей жизни. А ведь они так близки, и так далеки для нашего понимания (встаёт). Добро, любовь, вера, надежда, развитие, свобода! Куда деваются они с каждым веком по крупинке, но всё же. Их нужно беречь! Они отдаляются от нас шаг за шагом после каждой нашей порочной мысли. А боли, обиды, потери, беды... к чему всё это? Люди, опомнитесь! Мы стали уподобляться люциферу, мы стали любить только самих себя. Разве не так? Разве нельзя не согласиться, что для большинства из нас собственные мысли, переживания, благосостояние намного важнее, чем всё остальное. Чем является для нас мир? Жизнью вокруг себя. А эта луна, а эти звёзды? На них, как на прекрасное сейчас обращают внимание только романтики, умеющие не только тратить, но и ценить (снова ложится). Быть может, мы – двенадцать братьев, сможем защитить некоторых из вас, но, увы, не всех. Мы предназначены для сохранения Англии. Но люди, вы же такие сильные, умные. Найдите в себе силы идти вперёд, а не назад. И тогда вы, наконец, добьётесь той недостающей гармонии, радости и всё, о чём вы всеми силами пожелаете, сбудется (засыпает).
Утро. То же поселение бродяг. Оно не большое. Ведётся обычная жизнь. Одни собираются на мелкие заработки: кто в город, кто куда. Другие возле большого, но порченого котелка варят еду. Двое играют лёгкую, красивую мелодию на дудочках. Время от времени раздаётся возглас пастушьего рожка. Друид и те же пятеро бродяг сидят в кругу на земле.
Друид (интересующимся тоном). Что же вам снилось, друзья мои. Расскажите, ибо только из ваших снов я смогу сделать предсказания на сегодня. Вы все талантливы и необычны.

1-ый бродяга (задумавшись). Как странно, мне приснился набитый желудок, который молит о пощаде человеческим голосом.

2-ой бродяга (рассмеявшись). А я увидел нашего монаха. Забившись под одну маленькую лавку со всем своим имуществом, он жадно посматривал на окружающий его мир. А вокруг ходили люди с закрытыми глазами. А он свирепствовал и кричал: «Всё моё, никому не отдам».

3-ий бродяга. А снилось мне, будто одна дама с двумя головами от зависти и гордыни своей осталась одна во всём свете. Её никто не любил, все бросили её, оставив прекрасный мир.

4-ый бродяга (подпрыгнув). А мне приснился богатый, роскошный дворец. В нём, на огромном диване лежал человек. Всё приносили ему в постель. Сначала я подумал: «Ну и везёт же ему!». Но потом призадумался и поменял своё мнение. Ведь на самом деле он так обленился, что не мог сам сделать и шагу, не мог сам ни о чём подумать. И он бы с радостью это сделал, но лень взяла своё. Он очерствел, выдохся.

5-ый бродяга (сделал странное, задумавшееся лицо). Не поверите, мне приснилась мадам Кэрол. Она скромно ходила по рынку, пряча деньги, и выбирая, что же на них будет выгоднее купить. А на ногах у неё были подковы (говорит так, будто сам не верит своему рассказу). Да и сама она была худая-прехудая. Одно из двух: или она образумилась, или стала ещё большей скрягой.

Друид. Что же снилось тебе, Рэйн? Поведай нам о своём сновидении.

Рэйн (немного подумав, но потом резко). Мне снились люди! Они все поднимались в гору, на вершине которой солнце протягивало им свои лучи. И только семеро стояли внизу. Я слышал, как тикают часы. И через каждые 100 ударов часть людей падала вниз, к тем семерым. А когда часы пробили 2006 раз, на горе остались немногие. Кто-то застрял посередине, кого-то уже не было видно из-за густого тумана. Но солнце всё равно протягивало им свои огненные, тёплые, надёжные руки. Только люди больше не тянулись к ним. За лучи хватались лишь немногие. Некоторые, доходя, почти до конца, кубарем катились в непроглядную даль.

Друид (встав). Что ж, ты услышал все сны, Рэйн. Надеюсь, ты слушал хорошо и растолковал каждое видение. Извлеки из нашей беседы урок и подумай, что тебе лучше всего сделать сегодня. Помни, осталось шесть дней. Бог сотворил землю за неделю. Постарайся спасти её часть за такой же срок.

Рэйн (кланяясь). Я ценю Вашу мудрость. Можете не беспокоиться за своего верного графа-бродягу. Я знаю, когда и в каких случаях стоит натягивать разные улыбки и выражения на своё дерзкое лицо (насвистывая, уходит).


Друид (обращаясь к бродягам). А вы, друзья мои, идите. Идите и наблюдайте за всеми. Но будьте внимательны и осторожны, не будьте словоохотливы. Помните, что у всякого камня есть душа.

следующая страница >>



Что такое пессимизм? Результат столкновения двух разных оптимизмов. Станислав Ежи Лец
ещё >>