Рабочая учебная программа по немецкому языку для специальности 060101 − «Лечебное дело» - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Рабочая учебная программа по внутренним болезням для специальности... 1 377.7kb.
Рабочая программа кружка по немецкому языку «Занимательный немецкий» 1 38.31kb.
Программа по немецкому языку 7 класс 1 224.11kb.
Рабочая программа учебной дисциплины фармакология специальность 060101... 1 241.73kb.
Сборник тестовых заданий для государственной итоговой аттестации... 22 4148.18kb.
Программа итоговой государственной аттестации выпускников по акушерству... 1 137.25kb.
Диплом по специальности "Лечебное дело" и сертификат по специальности... 1 43.36kb.
Методическая разработка для студентов по теме: «предметы ухода» по... 1 163.61kb.
Специальность 060101 «Лечебное дело» группа №300 1 98.35kb.
Учебно-методическое пособие для специальностей 060101 «Лечебное дело»... 7 807.23kb.
Рабочая учебная программа по дисциплине безопасность жизнедеятельности... 3 492.98kb.
«Особенности современного развития туристического бизнеса в Германии» 5 669.6kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Рабочая учебная программа по немецкому языку для специальности 060101 − «Лечебное - страница №1/12



ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Ставропольская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию»
Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка


«Утверждаю»

проректор по учебной работе,

к.м.н., доцент Ю.А. Филимонов
« » 2009 г.

РАБОЧИЕ УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ


по немецкому языку

для специальностей 060101 − «Лечебное дело»

060103 − «Педиатрия»

060105 − «Стоматология»

060109 − «ВСО ЗО»


Ставрополь 2009

Рабочие учебные программы по английскому языку составлены на основании типовой программы по английскому языку для студентов медицинских и фармацевтических вузов Российской Федерации и в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта.

Рабочие учебные программы обсуждены на заседании кафедры иностранных языков с курсом латинского языка 20 января 2009 г. Протокол № 8.
Заведующая кафедрой иностранных языков

с курсом латинского языка, к.п.н., доцент С. В. Знаменская

Рабочие учебные программы согласованы с цикловой методической комиссией по гуманитарному образованию Ставропольской государственной медицинской академии
Председатель ЦМК, д.ф.н., профессор Т. Б. Сергеева

«Согласовано»:

Декан лечебного факультета, д.м.н., профессор В. А Батурин
Декан педиатрического факультета, к.м.н., доцент Т. И. Некрасова
Декан стоматологического факультета, к.м.н., доцент Н. И. Ивенский
Декан факультета ВСО ЗО, к.м.н., доцент Ф. Т. Малыхин

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


по немецкому языку
для специальности 060101 − «Лечебное дело»

Всего часов – 388

В том числе:

практических занятий – 252 часа

самостоятельных занятий – 136 часов

Отчетность – экзамен, IV семестр

ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Введение

Реалии современного мира — процессы интеграции и интернационализации разных сфер человеческой жизнедеятельности, отражающиеся во множественных профессиональных и личностных контактах представителей разных культур, а также новая социально-экономическая и политическая обстановка в нашей стране, обозначившая стремление России к вступлению в мировое сообщество и, в частности, в европейское пространство, — все это обусловило необходимость владения иностранными языками как общественно и личностно значимого фактора, расширяющего возможности самореализации современного медицинского менеджера. Следствием явилось повышение значимости учебной дисциплины «Иностранный язык» в системе отечественного высшего образования.



Краткие исторические сведения о дисциплине.

Немецкий язык относится к группе германских языков и является родственным английскому, нидерландскому, датскому, шведскому и норвежскому языкам. Источником общего литературного языка является перевод библии Мартином Лютером.

Германия богата диалектами. У большинства немцев можно установить по диалекту и выговору, из какого они региона. За пределами Германии на немецком языке говорят в Австрии, Лихтенштейне, Швейцарии, Южном Тироле (Северная Италия), в Северном Шлезвиге (Дания) и частично в Бельгии. На немецком языке говорят также в пограничных с Германией областях Франции и Люксембурге, а также немецкие меньшинства в России, Польше, Румынии. Таким образом, немецкий язык является родным для 100 миллионов человек.

Студенты медицинской академии изучают немецкий язык с момента основания Ставропольского медицинского института в 1938 году. С этого года существует в Медицинской академии и кафедра иностранных языков. В настоящее время она находится в новом морфокорпусе по улице Пушкина и располагает десятью учебными аудиториями, лингафонным классом, кабинетом зав.кафедрой, ассистентской и лаборантской.

Немецкий язык является лингвистической дисциплиной. На лечебном факультете курс обучения составляет 380 часов, из них 252 часа — практические занятия, 136 часов отводятся на самостоятельную работу.

Практические занятия проводятся доцентом и старшими преподавателями в аудиториях кафедры, а также в лингафонном кабинете. Число студентов в группе — 8-10 человек. Занятия обеспечиваются необходимым учебным материалом. На занятиях осуществляется решение задач по обучению различным языковым аспектам.



Перечень изучаемых аспектов немецкого языка:

1. КРАТКИЙ ФОНЕТИКО-ОРФОЭПИЧЕСКИЙ КУРС

а) Основные правила чтения.

б) Система гласных: навыки произношения.

в) Система согласных: навыки произношения.

г) Понятие об ударении и мелодике.

2. КУРС ПРАКТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ

а) Грамматический минимум по морфологии.

б) Грамматический минимум по синтаксису.

3. КУРС ЧТЕНИЯ АДАПТИРОВАННЫХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ

а) Обучение различным видам чтения и понимания содержания текста.

б) Обучение адекватному устному и письменному переводу.

в) Обучение различным видам творческой переработки содержания текста.

г) Формирование навыков устной речи в процессе чтения текстов — ведение монолога и диалога.

4. КУРС ИНДИВИДУАЛЬНОГО ЧТЕНИЯ НАУЧНЫХ НЕАДАПТИРОВАННЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ

а) Обучение различным видам письменной переработки информации с использованием элементов исследовательской работы, в т.ч. реферирование, аннотирование, составление тезисов и сообщений.

5. КУРС УСТНОЙ РЕЧИ

а) Обучение говорению и аудированию в пределах профессиональной и обиходной тематики.

6. КУРС ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

а) Обучение различным видам письменной переработки информации, заключающейся в немецких медицинских текстах.

б) Формирование навыков письма и письменных контактов.

Студенты приобретают навыки правильного чтения и произношения на немецком языке, усваивают рекомендуемый программой минимум профессиональной и бытовой лексики, получают умения граммотного чтения и понимания медицинских текстов на немецком языке, а также овладевают методами творческой переработки (в устной и письменной форме) содержащейся в текстах информации. Кроме того, студенты учатся вести беседу на немецком языке по тематике устных тем, предусмотренных программой и разработанных преподавателями немецкого языка. Соотношение приобретения навыков по чтению и устной речи составляет 50% на 50%.

Особое место в обучении устной речи и аудированию занимает широкое использование технических средств в лингафонном классе, где выполняются лабораторные работы без участия и с участием преподавателя. Кроме того, успешно используется в качестве фрагментов аудиторных занятий учебное кино.

На кафедре активно используется целый ряд эффективных методов обучения, таких как: выполнение речевых упражнений различной целевой направленности; работа в парах; работа над приобретением навыков адекватного перевода; работа по речевым моделям; работа по обучению монологической и диалогической устной речи; работа по обучению аудированию специальных и бытовых текстов; работа по переработке информации, содержащейся в специальных медицинских текстах, куда относится выполнение: а) планов, б) рефератов, в) аннотаций, г) тезисов, д) заключения, е) выделение ключевых слов, предложений, абзацев, ж) сообщений на заданную тему и др.

В процессе обучения у студентов систематически осуществляется контроль исходного и конечного уровня знаний, для чего используются соответственные речевые упражнения, а также тестовые задания. Работа студентов на занятиях оценивается в рамках внедренной на кафедре балльно-рейтинговой системы оценки образовательной деятельности студентов. По окончании курса немецкого языка проводится письменное тестирование по проверке усвоения лексико-грамматического материала. На лечебном факультете курс обучения завершается экзаменом. По результатам учебной деятельности студенты в соответствии с набранными за весь курс баллами, по решению кафедры, могут освобождаться от сдачи экзамена по немецкому языку.

Самостоятельная работа студентов складывается из самоподготовки к каждому из последующих занятий, которая протекает дома или организуется в лингафонном классе с использованием лабораторных учебно-методических пособий, созданных преподавателями кафедры. Самостоятельная работа в процессе проведения аудиторных учебных занятий осуществляется под контролем преподавателя. Её проведение отражено в разработках практических занятий по отдельным аспектам немецкого языка. Выполнение самостоятельной аудиторной работы осуществляется с использованием централизованных учебников немецкого языка для студентов лечебного факультета медвузов, методических пособий и фонда тестового контроля, выполненных преподавателями немецкого языка, а также научных медицинских журналов.

Одним из методов углубленного изучения немецкого языка является учебно-исследовательская работа студентов по индивидуальному чтению редактированных научных медицинских текстов. Эта работа профилирована по факультетам и имеет следующие формы: написание рефератов на русском и немецком языках, написание тезисов по статье, написание аннотаций и выводов по статье. При выполнении работ по УИРС студенты получают постоянные консультации ведущих преподавателей. Знания и практические навыки, получаемые студентами при обучении чтению учебных и неадаптированных медицинских текстов на немецком языке, позволяют студентам старших курсов расширять свои знания по различным медицинским дисциплинам, благодаря получению нужной информации из различных медицинских научных журналов, издаваемых за рубежом.

Изучение вопросов научного перевода проводится также в кружках СНО. Итогом работы в кружках является написание научных сообщений по избранной теме и выступление с докладами на ежегодной научной студенческой конференции СтГМА. Вторым направлением работы в кружках СНО является изучение студентами вопросов страноведения: культурных традиций, экономики, международных связей, многообразных вопросов студенческой жизни, развитие медицинской науки в Германии и многое другое. Ежегодно студенты 1-2 курсов принимают активное участие в конкурсе на лучший перевод общественно-полититического текста с немецкого языка на русский.

Преподаватели курса немецкого языка осуществляют ежегодную отчетность по результатам текущей и итоговой учебной деятельности студентов I–II курсов лечебного факультета, а также подводят итог выполненной в течение года учебной, методической, научной и воспитательной работы.

Вопросы культурно-просветительного воспитания студентов занимают большое место в работе кафедры. Выработать у будущих врачей моральные критерии поведения в соответствии с новыми требованиями, которые ставит им стремительно нарастающее изменение всех сфер развития нашего общества, развивать у них сознательное отношение к обязанностям учащихся высшей школы и долге специалиста-медика, учить их познавать и соблюдать высокие принципы интернационализма — вот ряд задач, которые ставит перед собой коллектив кафедры в области культурного и нравственного воспитания студентов. Обширную и многообразную воспитательную работу проводят преподаватели кафедры, являющиеся кураторами учебных групп на 1 и 2 курсах лечебного факультета.

Преподаватели курса немецкого языка в качестве очередных задач своей учебно-методической деятельности видят интенсификацию процесса обучения за счет следующих факторов:

а) активного использования технических средств в лингафонном кабинете для чего будет продолжена работа по созданию учебно-методических пособий по обучению аудированию, частотным грамматическим моделям, используемым в письменной и устной речи, и по обновлению лабораторных работ к темам устной речи;

б) усовершенствования форм проведения экзамена на лечебном факультете;

в) планирования и создания учебно-методических пособий по развитию у студентов культурологической языковой компетенции.

Для решения задач образовательного процесса на кафедре используется учебно-профессиональный (методический) комплекс, включающий в себя следующие программные документы: Государственную программу по иностранным языкам Министерства Здравоохранения и Социального Развития РФ, рабочую учебную программу по немецкому языку для специальности 060101 «Лечебное дело», методические указания и рекомендации последних научных конференций по иностранным языкам федерального уровня, методические разработки для студентов и преподавателей по каждому практическому занятию, перечень практических навыков, тесты итогового контроля навыков распознавания и употребления в речи изученных грамматических явлений, экзаменационные материалы, тексты лекций.

Немецкий язык является неотъемлемой частью общей программы по подготовке высококвалифицированных специалистов-врачей. Он входит в состав профессионально ориентированных гуманитарных дисциплин, изучаемых в СтГМА. Программа обучения на кафедре иностранных языков СтГМА полностью соответствует типовой программе, утвержденной Министерством Здравоохранения и Социального Развития РФ и ориентированной на модель врача, владеющего различными видами речевой деятельности на немецком языке.


ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Самостоятельный курс немецкого языка, имеющий свое содержание и структуру, предназначен быть неотъемлемой частью отечественной образовательной системы по подготовке высококвлифицированных специалистов-врачей.

Медицинская академия осуществляет гуманитарно-профессионально ориентированное обучение будущих врачей практическому владению различными видами речевой деятельности на немецком языке, что обеспечивает использование его в коммуникативных, гуманитарных и профессиональных целях.

Обучение немецкому языку в медицинских вузах носит многоцелевой характер. Основными целями являются:

а) практическая — формирование у студентов способности и готовности к межкультурной коммуникации в сфере медицинской профессиональной деятельности;

б) образовательная — изучение немецкого языка как средства межкультурного общения и инструмента познания культуры немецкой национальной общности;

в) развивающая — развитие личности студента и овладение им определенными приемами, позволяющими осуществлять познавательную коммуникативную деятельность;

г) воспитательная — формирование уважительного отношения к духовным и материальным ценностям стран изучаемого языка;

д) общенаучная — развитие способности анализировать социально-значимые проблемы и процессы использования немецкого языка в различных видах профессиональной и социальной деятельности;

е) в качестве конечной цели обучения следует назвать формирование у студентов способности и готовности к межкультурному общению, что обусловливает коммуникативную направленность курса немецкого языка для медицинских вузов в целом.

Достижение конечной цели обучения немецкому языку становится возможным благодаря решению следующих задач:

а) научить студентов понимать немецкие тексты медицинской, социальной и политической направленности и перерабатывать заключающуюся в них информацию в устной и письменной форме;

б) понимать на слух сообщения на немецком языке на бытовые и профессиональные темы;

в) участвовать в беседе на бытовые и профессиональные темы;

г) самостоятельно работать с немецким языком после окончания вуза.

В результате изучения дисциплины студент должен:

З Н А Т Ь:

— набор фонетических правил, обеспечивающих грамотное чтение и произношение немецких слов и словосочетаний;

— лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера;

— грамматический минимум правил распознавания в текстах и использования в устной речи типичных языковых конструкций письменной и устной речи на немецком языке.
У М Е Т Ь:

— грамотно читать, произносить и писать слова и предложения;

— распознавать в текстах основные грамматические структуры и употреблять их в устной и письменной речи;

— читать и переводить учебные медицинские тексты и творчески перерабатывать полученную информацию;

— вести беседу на бытовые и медицинские темы и понимать на слух несложные тексты согласно изученной тематике;

— полно и точно передавать на немецком языке содержание изученной темы;

— письменно осуществлять адекватный перевод, составлять словарь, реферат, тезисы, резюме, сообщения, аннотацию, доклад по неадаптированным научным медицинским текстам, а также писать деловое и дружеское письмо в Германию.

ИМЕТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ о способах самостоятельной работы с немецким языком после окончания вуза.

В Л А Д Е Т Ь:

— строем, структурой и интонацией основных видов предложений немецкого языка;

— средствами выражения настоящего, прошедшего и будущего времени, модальности, средствами выражения пространственных и временных отношений, типичных для стилистически нейтрального повседневного общения на немецком языке;

— немецким языком в объеме, необходимом для получения информации из зарубежных источников и общения с коллегами на бытовом и профессиональном уровне.

ОБЛАДАТЬ НАБОРОМ КОМПЕТЕНЦИЙ:

— соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения;

— языковой материал рассматривать как средство реализации речевой коммуникации;

— при отборе языкового материала осуществлять функционально-коммуникативный подход;

— использовать немецкий язык практически как в профессиональной и научной деятельности, так и для дальнейшего самообразования.

С О Д Е Р Ж А Н И Е Д И С Ц И П Л И Н Ы
Введение. Лекция. Краткие исторические сведения о дисциплине. Предмет и задачи дисциплины. Задачи изучения немецкого языка на лечебном факультете. Порядок изучения дисциплины. Отчетность. Литература.

РАЗДЕЛ 1. ФОНЕТИКА (темы №№1   2).

РАЗДЕЛ 2. УСТНАЯ РЕЧЬ (темы №№ 3,6,9,13,18,20,23,26,32,36,39,41,45,49,52,54).

РАЗДЕЛ 3. АУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 4,5,7,8,10,11,15-17,19,21-22,25,27,29-31, 34-35,37,43,44,47,48,50,51.)

РАЗДЕЛ 4. ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 12,24,33,40,46,53)

Тема 1. «Система немецких гласных звуков».

Понятие об артикуляции. Количество и качество гласных. Твердый приступ. Правила написания и произношения. Зависимость произношения гласных от их положения в составе слова. Ударение и интонация в повествовательных и вопросительных предложениях. Корректировка произношения отдельных гласных.



Тема 2. «Система немецких согласных звуков».

Классификация согласных по месту их артикуляции и участию пассивных и активных органов артикуляции. Написание согласных и правила их произношения в зависимости от положения в слове. Корректировка произношения отдельных согласных.


Тема 3. «Коротко о моей жизни. Мой рабочий день».

Автобиографические сведения о возрасте и месте рождения студента. Сведения о составе семьи, профессии родителей, родственниках. Учеба в школе, поступление в вуз. Место проживания. Коммунальные удобства. Подготовка к занятиям. Проведение свободного времени. Распорядок дня студента-медика.



Тема 4. «Я – медик».

Обучение студента в медицинской академии. Посещение научных студенческих кружков. Сведения о составе семьи студента, о занятии его родителей и общественной деятельности его родственников.

Падежи. Вопросы падежей. Артикль. Виды артикля. Склонение артикля. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и придаточном предложениях. Место отрицаний «nicht» и «kein».

Тема 5. «Русские ученые и развитие медицинского образования в России» (Часть I).

Великие ученые-медики, внесшие важный вклад в развитие медицинского образования в России. Участие и заслуги ученых-медиков в Великой Отечественной войне.

Словообразование существительных. Склонение имен существительных. Образование множественного числа существительных. Предлоги, требующие дополнений в родительном, дательном и винительном падежах.

Тема 6. «Ставропольская государственная медицинская академия».

Время создания СтГМА. 70-летний юбилей академии, ее достижения и успехи. Количество факультетов, структура академии. Теоретические и клинические кафедры. Преподавательский состав. Виды академических занятий. Оснащение кафедр. Обеспечение студентов учебной литературой. Распорядок дня студента СтГМА.



Тема 7. «Русские ученые и развитие медицинского образования в России» (Часть II).

Роль терапевта М.И. Мудрова в создании первого медицинского вуза в 1820 г. Н.И. Пирогов и Ф.И. Иноземцев — основатели первых терапевтических, хирургических и акушерских клиник в 1845 г. Материальная база современных медвузов.

Местоимения: личные, притяжательные, указательные. Склонение. Местоимения «еs» и «man», их употребление.

Тема 8. «Я болен».

Студент простудился. Симптомы заболевания. Приход врача, осмотр больного. Назначение лечения.

Глагол. Словообразование. Классификация по спряжению. Спряжение в настоящем времени. Числительные. Классификация. Словообразование.

Тема 9. «Поездка».

Куда путешествуют немцы. Путешествие поездом. Понятие об Имперской железной дороге ФРГ. На железнодорожном вокзале.



Тема 10. «В поликлинике».

Студент заболел и идет в поликлинику. Беседа с врачом и ход осмотра больного. Постановка диагноза. Лечение.

Спряжение глаголов в простом прошедшем времени — имперфект. Употребление этого времени. Образование и употребление местоименных наречий.

Тема 11. «Анамнез».

Происхождение слова «анамнез». Классификация анамнеза. Сведения, необходимые для сбора анамнеза

Образование и употребление сложных прошедших времен «Перфект» и «Плюсквамперфект». Образование и употребление сложного будущего времени «ФутурумI».

Тема 12. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Виды перевода немецкого текста. Медицинские тексты, как один из видов специальных текстов. Понятие о печатных знаках. Понятие об адекватном переводе. Как грамотно пользоваться немецко-русским медицинским словарем. Составление словаря к статье. Виды реферата.



Тема 13. «Гостиница».

В бюро по размещению в гостиницах. Остановка в гостинице во время путешествия по Германии или служебной командировки. Оформление в гостиницу и беседа с портье.



Тема 14. Комплексное занятие по темам №№ 1-13.

Тема 15. «Учение о тканях и клетках».

Открытие клетки в 19-м столетии. Характеристика клеток по размерам и количеству. Понятие об одноклеточных и многоклеточных организмах. Виды человеческих клеток. 4 основные группы клеток.

Образование и употребление 5-ти глагольных времен Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt и Futurum I.

Тема 16. «Составные части клетки».

Состав клетки. Характеристика отдельных составных частей клетки. Жизненные свойства, рост, размножение и деление клетки.

Повелительное наклонение — Imperativ. Образование и употребление.

Тема 17. «Ткани человека».

Виды тканей. Характеристика эпителиальной, соединительной и опорной ткани. Мышечная ткань и её разновидности. Нервная ткань.

Страдательный залог — Passiv. Общее понятие о залогах — действительном и страдательном — в русском и немецком языка. Формула пассивного залога. Понятие о двучленном и трехчленном пассиве. Безличный пассив.

Тема 18. «Германия».

Географическое положение. Политическое устройство. Федеральные земли и их административные органы. Экономика и культура Германии. Достопримечательности Берлина и старейших городов. Национальные традиции, быт и диалекты. Прогресс в науке.



Тема 19. «Костная система».

Происхождение и значение слова «анатомия». Опорно-двигательный аппарат. Функции скелета. Количество костей скелета. Основные скелетные части. Позвоночник. Грудная клетка. Трубчатые и плоские кости.

Образование настоящего и прошедшего времени Passiv (Präsens Passiv и Imperfekt Passiv). Употребление предлогов von, durch и mit с дополнением в пассивном залоге.

Тема 20. «Еда».

Как часто ест и пьет человек? Набор продуктов и блюд, съедаемых за завтраком, обедом и ужином. Что едят на завтрак в Германии. Правила этикета в ресторане и кафе. Речевые модели, используемые в беседе до, во время и после еды.



Тема 21. «Костный остов. Скелет».

Составные части скелета и их функции. Виды костей. Состав костей. Соединение костей между собой. Кости черепа, туловища, конечностей.

Образование прошедших времен Perfekt и Plusquamperfekt Passiv. Типы придаточных предложений.

Тема 22. «Мышечная система человека. Строение и функции мышц».

Состав двигательного аппарата. Мышцы как его активная часть. Функции мышц. Виды мышечной мускулатуры. Понятие о гипертрофии и атрофии. Участие в движении нервной системы. Количество мышц. Их типы по участию в движении.

Образование Infinitiv Passiv и будущего времени Futurum I Passiv. Употребление Infinitiv Passiv с модальными глаголами. Условные бессоюзные и союзные придаточные предложения.

Тема 23. «Магазин. Покупки».

Основные речевые модели, используемые в ситуациях, касающихся посещения магазина, беседы с продавцом. примерки и покупки предметов одежды и обуви.



Тема 24. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Понятие о смысловой структуре текста. Абзац, как подтема. Основная мысль текста. Основное содержание абзаца. Что такое аннотация. Как следует составлять аннотацию.



Тема 25. «Мускулатура и осанка человека. Активный двигательный аппарат».

Роль костной и мышечной систем в процессах движения человеческого организма. Центральная нервная система, управляющая этими процессами. Зависимость осанки человека от состояния мускулатуры и связок.

Образование и употребление пассивной конструкции «sein+Partizip II».

Тема 26. «Медицинское образование в России».

Обучение будущих врачей в вузах и среднего медперсонала в колледжах. Виды занятий. Изучаемые дисциплины. Сестринская и профессиональная практика. Специализация в интернатуре, ординатуре и аспирантуре.



Тема 27. «Внутренние органы человека».

Описание отдельных внутренних органов: пищеварительного тракта, печени, селезенки, почек, органов дыхания.

Образование и употребление Passiv.

Тема 28. Комплексное занятие по темам № 15-27.

Тема 29. «Пищеварение. Почки».

Составные части пищеварительного канала. Задачи и функции отдельных участков пищеварительного канала. Органы выделения — почки. Описание почек, их структура. Основные функции почек и их значимость для организма.

Образование и употребление времен в Passiv.

Тема 30. «Самые большие железы полости живота».

Печень. Поджелудочная железа. Селезенка. Описание и функции.

Инфинитив. Его формы. Функции в предложении. Употребление инфинитива без частицы «zu».

Тема 31. «Сердце и круг кровообращения».

Сердце — основной орган, входящий в состав круга кровообращения. Составные части сердца. Функции сердца. Функции системы кровообращения.

Употребление инфинитива с частицей «zu».

Тема 32. «Тело человека».

Классификация систем органов, обеспечивающих жизнедеятельность человеческого организма. Органы, входящие в состав двигательной системы и их функции. Функции органов пищеварительной системы. Функция дыхательной системы и органы, входящие в её состав. Процесс формирования человеческого тела от клетки до организма.



Тема 33. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Как осуществлять работу над адекватным переводом научного медицинского текста и переводом на охват общего содержания. Формы письменной переработки информации, содержащейся в статье: реферат, аннотация, тезисы, заключение. В чем отличие между этими видами работы.



Тема 34. «Человеческое сердце».

Сердце как центральный орган, обеспечивающий кровообращение. Задачи сердца. Определение нормальной деятельности сердца. Функции сердца. Пульс. Сердечная мышца и её функции. Гистология сердца.

Конструкции «haben+zu+Infinitiv» и «sein+zu+Infinitiv».

Тема 35. «Кровеносная система».

Классификация системы кровообращения на кровеносную и лимфатическую. Характеристика кровеносной системы в целом и её участка в селезенке. Типы сосудов. Строение сердца. Функции венозной и артериальной крови. Малый и большой круг кровообращения. Кровообращение в системе воротной вены.

Активная и пассивная модальные конструкции. Инфинитивные группы.

Тема 36. «У врача».

Вы ищете хорошего врача-терапевта. Сведения о больном. Беседа с врачом и осмотр больного. Постановка предварительного диагноза. Назначение и соблюдение лечения. Основные речевые модели, используемые в беседе врача и пациента.



Тема 37. «Кровь».

Количество крови у человека в норме. Состав, функции и задачи крови.

Употребление инфинитива с частицей «zu» после глаголов: brauchen, pflegen, scheinen, suchen. Употребление инфинитива без «zu» после глаголов: lassen, lassen sich.

Тема 38. «Кровь, её составные части и задачи. Группы крови и переливание крови».

Участие крови в обмене веществ. Что придает крови красный цвет. Когда возникает белокровие. Какие задачи выполняют лейкоциты. Кровяная плазма и её функции. Наличие 4-х групп крови. Их значение для переливания крови.

Инфинитив, образование, функции и употребление в предложении. Конструкции “haben/ sein+zu+Infinitiv”.

Тема 39. «Дом. Квартира».

Квартира семьи Шнайдер. Инга Клайн рассказывает о своей новой комнате. Типичный немецкий двухэтажный дом и его устройство. Различия в наименовании 1-го этажа в России и Германии, а также в местонахождении наименования улиц. Цветы в немецком доме. Средняя трехкомнатная квартира в многоэтажном доме, мебель и предметы обихода в каждой комнате. Аренда квартир и отдельных меблированных комнат. Оплата жилья. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в ситуациях по теме «Дом. Квартира».



Тема 40. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.



Тема 41. «Город».

Административное деление немецкого города на городские районы. Высший орган городской власти. Глава городской администрации. Отделы, ответственные за работу отдельных отраслей социальной жизни города. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в различных ситуациях по теме «Город». Отличительная особенность старинных немецких городов. Названия городских улиц. Движение городского транспорта. Достопримечательности Мюнхена. Основные речевые модели, используемые в ситуации вызова такси и в беседе водителя такси и пассажира.



Тема 42. Комплексное занятие по темам №№ 29-41.

Тема 43. «Общий обмен веществ».

Обмен веществ как важнейшее свойство живой субстанции. Прием пищи простыми и сложными живыми существами. Процесс усвоения пищи. Обработка пищи в полости рта, желудке, кишечнике. Роль ферментов. Всасывание пищи и выделение непереваренных веществ.

Формы инфинитива, функции в предложении. Употребление инфинитива с «zu» и без «zu». Инфинитивные обороты: «um…zu», «statt….zu», «ohne…zu».

Тема 44. «Витамины. Фрукты и овощи в нашем питании».

Открытие в ХХ столетии витаминов. Основатель учения о витаминах Н.И.Лужин.

Классификация витаминов и их функции. Наличие витаминов в различных пищевых продуктах. Что понимается под правильным питанием. Роль фруктов и овощей в организации здорового питания. Дневные нормы витаминов.

Перевод и употребление инфинитивных оборотов.



Тема 45. «Медицинское обслуживание в России».

Поликлиника, аптека – медицинские учреждения. Обязанности врачей, медсестер и фармацевтов. Лечебные помещения поликлиники. Отделы аптеки. Медикаменты и предметы медицинского употребления, получаемые больным в отделе готовых лекарственных форм и в рецептурном отделе. Основные речевые модели, используемые в беседе аптекаря и больного.



Тема 46. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.



Тема 47. «Живые и мертвые пищевые продукты».

Что мы понимаем под «живыми и мертвыми» продуктами. Комбинирование пищевых продуктов. Вещества, содержащиеся в пищевых продуктах.

Причастия настоящего и прошедшего времени. Образование. Функции в предложении и перевод.

Тема 48. «Значение отдельных составных частей пищи. Питание и диета» .

Отдельные составные части пищевых продуктов. В каких продуктах питания мы получаем различные вещества. Какие процессы происходят при разложении веществ на составные части. Обеспечение потребности в энергии. Характеристика углеводов, жиров, белков и минеральных веществ.

Обособленные причастные обороты. Место и функции в предложении. Особенности перевода.

Тема 49. «Больница».

Больница и ее роль в системе здравоохранения. Больничные помещения. Что входит в полный больничный комплекс. Больничная палата и размещение больных. Больничный режим и его этапы. Виды лечения, осуществляемого в больнице. Частотные речевые модели, используемые в речевых ситуациях по теме «Больница».



Тема 50. «Нервная система».

Характеристика и свойства нервной системы. Строение нервной системы. Центральные органы нервной системы. Вегетативная нервная система, её функции. Понятие о центральном и периферическом нейроне.

Употребление причастия настоящего времени с частицей «zu» в качестве определения. Значение и перевод в предложении.

Тема 51. «Центральная нервная система. Нервная система и её типы».

Уровень развития центральной нервной системы человека. Задачи нервной системы и органов чувств. Основные органы центральной нервной системы. Функции этих органов. Вклад И.П.Павлова в изучение деятельности центральной нервной системы.

Распространенное определение. Способы выражения. Перевод.

Тема 52. «Почта».

Почтамт и его отделы. Виды почтовой корреспонденции. Подписка на газеты и журналы. Отправление писем, различных по своему виду: простых, заказных. Расположение на конверте адресных данных получателя и отправителя. Марки. Отправление бандеролей и посылок, их оформление. Междугородние переговоры. Что можно купить на почте? Основные речевые модели, используемые в беседе служащего почты и клиентов.



Тема 53. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Заключение как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.



Тема 54. «Пишем письмо в Германию».

Принятые в Германии обороты речи, начинающие и заканчивающие дружеское письмо. Обороты речи, употребляемые в вопросах о состоянии дел в семье, в пожеланиях благополучия и здоровья. Частотные речевые модели, используемые при написании делового письма. 3 основных принципа поведения для людей, занятых в профессии бизнеса.



Тема 55. Проверка лексико-грамматических навыков, полученных студентами в течение полного курса изучения немецкого языка. — Итоговый курсовой тест-контроль.

Письменный тест-контроль грамматических умений и навыков, полученных при проработке всего грамматического минимума, изученного на протяжении I-IV семестров. Анализ ошибок, допущенных при выполнении контрольных тестов, и выставление оценок.



Тема 56. Комплексное занятие по темам №№ 43-53.

Заключение.

Краткий итог изученного материала. Задачи на предстоящую аттестацию.
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ПО СЕМЕСТРАМ, РАЗДЕЛАМ И ТЕМАМ



Номера и наименование тем


Всего

часов

В том числе

Практичес

ких занятий

Самостоятель

ных занятий


Семестр I

РАЗДЕЛ I. ФОНЕТИКА (темы №№1-2).

РАЗДЕЛ 2. УСТНАЯ РЕЧЬ (темы №№ 3,6,9,13).

РАЗДЕЛ 3. АУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 4,5,7,8,10,11).

РАЗДЕЛ 4. ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (тема №12).

Введение. Лекция.

Тема 1. «Система немецких гласных звуков».

Тема 2. «Система немецких согласных звуков».

Тема 3. «Коротко о моей жизни. Мой рабочий день».

Тема 4. «Я — медик».

Тема 5. «Русские ученые и развитие медицинского образования в России» (Часть I).

Тема 6. «Ставропольская государственная медицинская академия».

Тема 7. «Русские ученые и развитие медицинского образования в России» (Часть II).

Тема 8. «Я болен».

Тема 9. «Поездка».

Тема 10. «В поликлинике».

Тема 11. «Анамнез».

Тема 12. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 13. «Гостиница».

Тема 14. Комплексное занятие по темам

№№1-13.


Семестр II

РАЗДЕЛ 1. АУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 15,16,17,19,21,22,25,2).

РАЗДЕЛ 2. УСТНАЯ РЕЧЬ (темы №№ 18,20,23,26).

РАЗДЕЛ 3. ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (тема №24).
Тема 15. «Учение о тканях и клетках».

Тема 16. «Составные части клетки».

Тема 17. «Ткани человека».

Тема 18. «Германия».

Тема 19. «Костная система».

Тема 20. «Еда».

Тема 21. «Костный остов. Скелет».

Тема 22. «Мышечная система человека. Строение и функция мышц».

Тема 23. «Магазин. Покупки».

Тема 24. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 25. «Мускулатура и осанка человека. Активный двигательный аппарат».

Тема 26. «Медицинское образование в России».

Тема 27. «Внутренние органы человека».

Тема 28. Комплексное занятие по темам №№15-21.
Семестр III

РАЗДЕЛ 1. АУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 29,30,31,34,35,37,38).

РАЗДЕЛ 2. УСТНАЯ РЕЧЬ (темы №№ 32,36,39,41).

РАЗДЕЛ 3. ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№33,40).
Тема 29. «Пищеварение. Почки».

Тема 30. «Самые большие железы полости живота».

Тема 31. «Сердце и круг кровообращения».

Тема 32. «Тело человека».

Тема 33. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 34. «Человеческое сердце».

Тема 35. «Кровеносная система».

Тема 36. «У врача».

Тема 37. «Кровь».

Тема 38. «Кровь, её составные части и задачи. Группы крови и переливание крови».

Тема 39. «Дом. Квартира».

Тема 40. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 41. «Город».

Тема 42. Комплексное занятие по темам №№29-41.
Семестр IV

РАЗДЕЛ 1. АУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№ 43,44,47,48,50, 51).

РАЗДЕЛ 2. УСТНАЯ РЕЧЬ (темы №№ 45,49,52,54).

РАЗДЕЛ 3. ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ (темы №№46,53).

Тема 43. «Общий обмен веществ».

Тема 44. «Витамины. Фрукты и овощи в нашем питании».

Тема 45. «Медицинское обслуживание в России».

Тема 46. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 47. «Живые и мертвые пищевые продукты».

Тема 48. «Значение отдельных составных частей пищи. Питание и диета».

Тема 49. «Больница».

Тема 50. «Нервная система».

Тема 51. «Центральная нервная система. Нервная система и её типы».

Тема 52. «Почта».

Тема 53. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.

Тема 54. «Пишем письмо в Германию».

Тема 55. Проверка лексико-грамматических навыков, полученных студентами в течение полного курса изучения немецкого языка. — Итоговый курсовой тест-контроль.

Тема 56. Комплексное занятие по темам №№43-53.
ИТОГО:
Отчетность - экзамен (IV семестр)

1

5



6

12
6

6
12
6
6

12

6



6

7

12



5

5

6



6

12

6



12

6

6


12

7

6


12

6

5



4

5
5


9

6

5



5

9

5



5
9

6

9



4

4

5


9
6

5
5
9

5

5
9


6

9

6


4

388


1

3



4

8
4


4
8
4
4

8

4



4

4

8



4

4

4



4

8

4



8

4

4


8

4

4


8

4

4



3

3
3


6

3

3



3

6

3



3
6

3

6



3

3

3


6
3

3
3
6

3

3
6


3

6

3


3

252




2

2



4
2

2
4
2


2

4

2



2

3

4



1

1

2



2

4

2



4

2

2


4

3

2


4

2

1



1

2
2


3

3

2



2

3

2



2
3

3

3



1

1

2


3
3

2
2
3

2

2
3


3

3

3


1

136




следующая страница >>



Обмануть дьявола — не грех. Даниель Дефо
ещё >>