Программа москва 1-4 апреля 2014 года 1 апреля Открытие семинара в Институте славяноведения ран 15. 00 - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Исследование движения адаптивных модульных колесных аппаратов 1 167.71kb.
Программа г. Пенза 10 апреля 2012г. Время Докладчики Тема доклада 10. 1 46.21kb.
Основные события культуры в Санкт-Петербурге с 29 апреля по 5 мая... 1 214.23kb.
Информационный обзор за период с 6 апреля по 12 апреля 2011 г. 1 120.43kb.
С. И. Вавилова ран XVIII годичная научная конференция 17-19 апреля... 1 290.49kb.
Отчет о работе диссертационного 1 108.54kb.
«Открытие Вселенной» в 1 10.66kb.
Программа  8 апреля 10. 00 11. 00 Регистрация участников 11. 1 25.19kb.
2 апреля – день единения народов беларуси и россии 1 122.87kb.
Семинар 28 февраля 2 марта 2014 г. Посвящается дню рождения Ю. 1 41.58kb.
Программа Москва, Государственный историко-культурный музей-заповедник... 1 124.91kb.
Принят декрет вцик совета рабочих, солдатских и крестьянских депутатов... 1 32.07kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Программа москва 1-4 апреля 2014 года 1 апреля Открытие семинара в Институте славяноведения - страница №1/1

III Российско-словенский семинар переводчиков

ПРОГРАММА

Москва


1–4 апреля 2014 года

1 апреля

Открытие семинара в Институте славяноведения РАН – 15.00

Ленинский пр-т, д. 32 А, корп. В, 9 этаж, к. 901–902

Ведущая: руководитель проекта, к.ф.н. Юлия Анатольевна Созина (ИСл РАН, БИЛ)

Приветственное слово:

– Чрезвычайный и полномочный посол Республики Словении в Российской Федерации Примож Шелиго

– директор Института славяноведения Российской академии наук, д.и.н. Константин Владимирович Никифоров

– исполнительный директор Института перевода Евгений Николаевич Резниченко

Пленарный доклад (в рамках Международной научно-практической конференции «Перевод: ремесло, профессия, искусство»):

д.ф.н. Людмила Норайровна Будагова (ИСл РАН)
«О роли художественных переводов во взаимоотношении культур»

Представление последних словенско-российских издательских проектов.

Гость: главный редактор журнала «Вестник Европы» Виктор Афанасьевич Ярошенко

Объявление Конкурса переводов:

– поэтический конкурс: 5 стихотворений Сречко Косовела

– прозаический конкурс: отрывок из романа Руди Шелиго «Потерянный свиток»

Словенское документальное кино в переводе на русский язык. Проект Люблянского университета. Фильм I: «Озеро, которое появляется и исчезает»



2 апреля

Библиотека иностранной литературы Малый зал

ул. Николоямская, д. 1 – правое крыло, 4 этаж

11.00–14.00

Знакомство участников. Представление собственных переводов на выбор. Постановка задач семинара. Представление инструментария.

Тема: Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841)



Милан Есих (Словения)
«Одно стихотворение, единственное стихотворение» (мастер-класс)

к.ф.н. Марианна Леонидовна Бершадская, (Санкт-Петербург)


«“Крещение у Савицы” Ф. Прешерна и “Последний сын вольности” М.Ю. Лермонтова» (лекция)

15.00–16.30



Поэтическая секция Международной научно-практической конференции «Перевод: ремесло, профессия, искусство»

16.30–18.30

Работа студентов МГУ им. М.В. Ломоносова – новый проект Центра словенского языка как второго/иностранного (Люблянский университет)

Словенское документальное кино в переводе на русский язык. Проект Люблянского университета. Фильм II: «Ивана Кобилица. Портрет художницы»



3 апреля

Библиотека иностранной литературы Малый зал

ул. Николоямская, д. 1 – правое крыло, 4 этаж

11.00–14.00

Тема: Сречко Косовел (1904–1926)

д.ф.н. Надежда Николаевна Старикова (Москва)


«Поэзия словенского авангарда – Сречко Косовел» (лекция)

к.ф.н. Ирина Николаевна Щукина (Пермь)


«Восемь оппозиций на пути к одной большой любви» (мастер-класс)

Практическое занятие: «Стихи Косовела» (ведет Н.Н. Старикова)

15.00–18.00

Тема: Синхронный перевод

полиглот Дмитрий Юрьевич Петров
«О задачах и специфике синхронного перевода» (лекция)

Практическое занятие: работа с оборудованием для синхронного перевода (ведет Катарина Огринц)



4 апреля

Библиотека иностранной литературы Овальный зал

ул. Николоямская, д. 6 – вход со двора, 2 этаж

11.00–12.00

Подведение итогов Конкурса перевода

12.00–18.00

Международная научно-практическая конференция

«Перевод: ремесло, профессия, искусство»

Литературно-практическая секция – 12.00–14.00

Лингвистическая секция – 15.00–18.00

Подведение итогов конференции и семинара.

18.30

Литературный вечер



Читают мэтры современной словенской литературы:
Милан Деклева, Милан Есих, Андрей Э. Скубиц

Презентации:

– журнал «Иностранная литература»

– роман Андрея Э. Скубица «Легко»

– роман Витомила Зупана «Левитан»

– научный коллективный труд «Словенская литература ХХ века»



Бокал словенского вина.

В программе возможны изменения.




Всякий пьяный шкипер уповает на провидение. Но провидение иногда направляет суда пьяных шкиперов на скалы. Джордж Бернард Шоу
ещё >>