Презентация в гор. Улан-Удэ первой книги Библии переведенной на современный бурятский язык - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Ректор Бурятского Государственного Университета в Улан-Удэ 10. 1 42.95kb.
Подготовительные практики нёндро 16 4221.73kb.
Библиография по бурятской истории и культуре «Абай Гэсэр хубуун. 1 301.05kb.
Лекарственное сырье тибетской медицины: современный взгляд 11 1846.63kb.
Программа студенческой научно-практической конференции улан-Удэ 7 1145.31kb.
Подросток из США передал 5 тыс долларов детдому в Улан-Удэ. 1 64.28kb.
Программа переводного испытания (комплексного собеседования) 3 516.09kb.
Правила предоставления платных услуг в бассейне Физкультурно-спортивного... 1 100.44kb.
Литература Интертекстуальность романа И. С. Тургенева «Отцы и дети»... 1 153.58kb.
Уголовное дело №1-804/2012 1 53.22kb.
«современный русский язык (Лексикология)» Направление подготовки... 1 148.63kb.
Образы животных в произведениях приказной школы древнерусского стихотворства 1 34.58kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Презентация в гор. Улан-Удэ первой книги Библии переведенной на современный бурятский - страница №1/1

28.09.2010


Презентация в гор. Улан-Удэ первой книги Библии переведенной на современный бурятский язык.




«Книга Бытия» на бурятском языке
28 сентября 2010 г. Улан-Удэ.

28 сентября 2010 г. в гор. Улан-Удэ прошла Презентация первой книги Ветхого Завета «Бытие» переведенной на современный бурятский язык. Организаторами презентации выступили Санкт-Петербургское отделение Российского Библейского общества (СПбРБО) и Комитет по межнациональным отношениям и развитию гражданских инициатив Администрации Президента и Правительства Бурятии.













Перед началом презентации выступил фольклорный ансамбль Бурятии.

Презентация прошла в Национальной библиотеке Улан-Удэ в присутствии многочисленных представителей интеллигенции Бурятии, студентов, представителей различных христианских церквей, журналистов и нескольких телевизионных каналов. Присутствовали на презентации: директор СПбРБО Андрей Алексеевич Овсянников, Епископ Улан-Удэнский и Бурятский Савватий, Епископ Ассоциации Христианских Церквей Бурятии Виктор Калмынин, глава Римско-Католической церкви в Улан-Удэ отец Адам Романюк, Советник Президента Республики Бурятия по национальным и межрелигиозным вопросам Владимир Иосифович Антонов, научный консультант перевода Объединенных Библейских обществ Д-р Томас Каут. Вела заседание Галина Номогоновна Очирова - координатор перевода Библии (СПбРБО).





Ведет презентацию Галина Номогоновна Очирова, переводчик и координатор.

На презентации выступили представители Администрации Республики, представители библейских обществ, переводчики, ученые и писатели. Презентация сопровождалась выступлениями фольклорных ансамблей Бурятии.




Участник презентации Епископ Улан-Удэнский и Бурятский Савватий.

Книга «Бытие» на современном бурятском языке подготовлена и издана СПбРБО тиражом 500 экз. в типографии г. Можайска на средства Американского Библейского общества. Книгу Бытия перевел на бурятский язык заслуженный работник культуры РФ Чингис Доржиевич Гомбоин. К сожалению, это была последняя творческая работа одного из лучших переводчиков Бурятии. Выпускающий редактор - Ирина Тумуровна Гомбоин, филологически книга отредактирована бурятским драматургом М.Ж. Батоиным. Экзегетическое редактирование А.В.Сизиков (СПбРБО) и д-р Томас Каут (UBS, Германия).





Директор СПб отделения РБО Андрей Алексеевич Овсянников
передает часть тиража издания Книги Бытия на бурятском языке
главе Римско-Католической церкви в Улан-Удэ отцу Адаму Романюку.

Символично, что первым изданием Ветхого Завета для бурятов был перевод на старо-монгольский язык книги «Бытие» выполненный в 1820-х годах английскими миссионерами сотрудничавшими с действовавшим тогда в Иркутске отделением Российского Библейского общества, и тоже тиражом 500 экз.


В настоящее время в Петербурге и в Бурятии подходит к завершению перевод всех книг Ветхого Завета на бурятский язык, одновременно идет экзегетическое и филологическое редактирование. Российское Библейское общество планирует через 5-7 лет подготовить и издать полную Библию на современном бурятском языке.



фотографии с презентации:



Бурятские переводчики после презентации.




Здоровый человек не тот, у которого ничего не болит, а тот, у которого каждый раз болит в другом месте. Мишель Крестьен
ещё >>