Отражение современной российской культуры в немецком медийном дискурсе - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Персонификация природы в медийном дискурсе 1 163.94kb.
Е. В. Воевода Проявления социокультурных особенностей этноса в языковом... 1 79.5kb.
Об особенностях реализации концептуальной метафоры в медийном экологическом... 1 72.13kb.
«Повседневная жизнь советского провинциального города в 1930-е годы»... 1 85.93kb.
Неоязыческая размерность современной российской философии: от рациональности... 1 129.72kb.
Концептуальная метафора как механизм осмысления диктаторского режима... 1 256.19kb.
Ключевые слова 1990-х в постсоветском публицистическом дискурсе Петрова... 1 48.74kb.
Нло миф современной культуры 1 205.52kb.
Цветова Н. С. Дискурс искусства в современной российской журналистике 1 155.67kb.
Якутские традиционные приемы в современной архитектуре города Якутска 1 70.13kb.
Презентация нового альбома «The Urine Palace» 1 62.73kb.
Леонид Алмазов 1 39.48kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Отражение современной российской культуры в немецком медийном дискурсе - страница №1/1

Отражение современной российской культуры в немецком медийном дискурсе

(на материале газеты Süddeutsche Zeitung за 2005-2010 гг.)


Забегалина Антонина Евгеньевна

Студентка филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия


Отношение к другой культуре складывается, как правило, на уровне «наивной картины мира» в результате получения информации из различных источников. Основным источником информации в современном обществе являются масс медиа, которые играют ведущую роль в формировании представлений о мире.

Идеология и культура как коллективные репрезентации действительности воспроизводятся в дискурсе. По определению Н.Д. Арутюновой, дискурс – это «текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, текст, взятый в событийном аспекте» [Арутюнова: 136–137]. Говоря о семиотике событийности в СМИ, В.З. Демьянков отмечает, что восприятие и осмысление сообщений о событиях опирается на жизненные установки общества в данный период его развития. Поэтому неудивительно существование моды на определенные события и темы [Демьянков: 71].

Следует отметить, что повторяемость сообщений определенного типа формирует стереотипы восприятия, которые, в свою очередь, создают потребность
в информации, соответствующей этим стереотипам. По мнению Ван Дейка, структура и общая смысловая направленность медиа текста является результатом сложившейся в данном социуме практики журналистской деятельности. Структура и смысловая направленность предопределяют также успешность когнитивной обработки текстов и журналистами, и читателями [Дейк: 230]. Отклонения от заданной модели вызывают недоверие со стороны читателей, что может привести к падению спроса на данное издание.

Сообщения о России в зарубежных масс медиа появляются с большой частотой и строятся при этом по определенной модели. Как правило, независимо от конкретного содержания, из самой структуры этой модели следует негативный вывод.

Для анализа формирования в немецкой прессе представлений о современной российской культуре была выбрана одна из ведущих газет Германии, Süddeutsche Zeitung. Это издание уделяет особое внимание событиям культурной жизни. Рубрики, посвященные культуре, следуют сразу за рубрикой «Политика».

Классическая русская культура (классическая литература, музыка и балет) освещается в немецком медийном дискурсе, как правило, положительно. Отношение же к современной культуре более неоднозначно и часто подвержено влиянию экономических и политических факторов.

При этом репортажи о современной российской культуре подчас имеют более негативный потенциал, чем публикации отдела политики, поскольку они «оперируют культурными категориями, которые труднее поддаются событийной локализации» [Плотников] и по жанру они ближе комментарию (Kommentar), а не сообщению (Bericht). Как пишет известный немецкий исследователь масс медиа Harald Burger, комментарий расширяет жанр сообщения, дополняя данную в нем информацию. Комментарий предполагает наличие субъективного взгляда автора, оценочных суждений, тропов, аргументативной структуры [Burger: 215].

«Будучи динамичным по своей сути, язык средств массовой информации наиболее быстро реагирует на все изменения в общественном сознании, отражая состояние последнего и влияя на его формирование» [Александрова: 89]. Так, тексты газеты Süddeutsche Zeitung, посвященные российской культуре, по-своему отразили финансовый кризис в российской экономике.

В статьях докризисного периода (2005−2007 гг.) делается акцент на формировании нового социального класса богачей, которые еще не обрели «подходящего стиля, жизненного уклада, культуры». Показательны заметки о современной литературе, в которых за образец берется роман Оксаны Робски о жизни на Рублевском шоссе. Тема современной архитектуры раскрывается в ключе гигантомании строителей, желающих провозгласить миру: «Wir sind reich! Wir sind da!». Одна из подобных статей содержит подзаголовок Erbarmen! Zu spät! Die Russen bauen.

Авторы статей периода финансового кризиса 2008–2010 гг. уделяют больше внимания современному российскому кино, литературе и изобразительному искусству. На смену Оксане Робски и олигархам приходят писатель Виктор Пелевин и кинорежиссер Алексей Учитель. Однако акцент смещается в сторону идеологии: тема современного искусства появляется в контексте судебного процесса над художником Андреем Ерофеевым и выставкой «Запрещенное искусство», а материал о кинофестивале сопровождается подзаголовком Weniger propagandistisch als erwartet.

Необходимо подчеркнуть, что тексты, посвященные культурной тематике, в значительной степени политизированы. Эта особенность проявляется в выборе тем и сюжетов: интервью с оппозиционным писателем Эдуардом Лимоновым, запрещение экстремистской литературы, свобода прессы и т.д. Детали также позволяют судить о политической ангажированности. Например, в заметке о литературной премии акцент делается на критике государства награжденными русскими писателями, а статья о романе Оксаны Робски содержит рассуждения о взаимоотношениях власти и нефтегазовых магнатов.

Таким образом, для немецких журналистов современная российская культура интересна в идеологическом аспекте, а не сама по себе. Этот подход позволяет увеличить воздействующий потенциал текстов о культуре, который подкрепляется как жанровыми особенностями данных статей, так и сложившейся тенденциозной моделью сообщений о России.


Литература

Александрова О.В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Под ред. М.Н. Володиной. Ч. 1. М., 2003. С. 89–99.

Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 136–137.

Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.



Плотников Н.С. «Русский жанр» в немецкой прессе // Отечественные записки. 2003. №4. http://www.strana-oz.ru/?numid=13&article=620

Burger H. Mediensprache: Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. Berlin, 2005.




Для светских женщин садовник — просто садовник, каменщик — просто каменщик. Для других, живущих более замкнутой жизнью, и садовник, и каменщик — мужчины. Не спастись от искушения тому, кто его боится. Жан Лабрюйер
ещё >>