Особенности поэтики стихов Фарзоны Худжанди и ее литературные отношения с иранскими поэтессами (Парвин, Форуг и Симин) 10. 01. 03 ли - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Литература английского декаданса: истоки, становление, саморефлексия 3 583.39kb.
Концепции времени в лирических циклах р. М. Рильке и б. Пастернака... 2 376.51kb.
Образно-символический мир в поэзии Се Тяо (Vв.) 18 5225.58kb.
Мотивы 'порок' и 'успех' в творчестве джона ванбру 1 301.03kb.
Исторические романы мэри рено в контексте динамики жанра 10. 1 424.96kb.
Трансформация жанровых конвенций автобиографии и детектива в прозе... 3 576.45kb.
Проблема конфликта в новой немецкой драме 1 377.93kb.
Современная французская проза рубежа веков: модификация романной... 4 633.84kb.
Литература народов стран зарубежья (европейская и американская литературы) 1 245.58kb.
Парадигмы образа женщины в «элегиях» И«песнях и сонетах» джона донна 10. 1 290.26kb.
Фольклор как художественный и духовно-философский феномен в эстетических... 4 801.96kb.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических... 8 2222.89kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Особенности поэтики стихов Фарзоны Худжанди и ее литературные отношения с иранскими - страница №1/3

На правах рукописи

Сохейла Хосейни

Особенности поэтики стихов Фарзоны Худжанди и ее литературные отношения с иранскими поэтессами (Парвин, Форуг и Симин)

10.01.03 – литература народов стран зарубежья (таджикская литература)

А В Т О Р Е Ф Е Р А Т
диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Душанбе – 2012

Работа выполнена на кафедре теории и новейшей персидско-таджикской литературы Таджикского национального университета



Научный руководитель:

-

доктор филологических наук, профессор

Махмадаминов А.



Официальные оппоненты

-

доктор филологических наук, профессор кафедры государственного языка и философии образования Восиев Курбон

кандидат филологических наук, доцент кафедры таджикской литературы Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни




Ведущая организация:

-

Институт языка, литературы, востоковедения и письменного

наследия имени Рудаки АН РТ



Защита состоится «____» 2012 г. в «_____» часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомится в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

Автореферат разослан «____» _________________ 2012г.
Учёный секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор Нагзибекова М.Б.

Общая характеристика работы
Актуальность темы. Поэзия, как и другие виды искусства, явление развивающееся и незнающее покоя. Она бурно стремится вперед, развивается. И современная поэзия, начавшая свою эволюцию в недрах веков, с использованием традиций блестящей поэзии прошлого и опыта современной мировой поэзии, утвердила факт своего существования. В этом процессе некоторые придерживались убеждения, что повторением перепробованных методов и стилей предшественников, избитой лексики могут идти по стопам творцов поэзии прошлого. Другие, напротив, без спешки вкладывают в художественные понятия, в стихотворную форму свой испытанный поэтический опыт. И так как сегодняшний человек в современной поэзии ищет свои реальные нужды, поэт так же с иными, преобразующими чувствами и настроем, как на уровне формы, так и на уровне содержания, с сознанием грядущих принципиальных нужд общества свершает свое дело. Разнообразные политические и социальные перемены, происходившие в персоязычных странах, начиная с 60-х гг. ХХ в. Литературные связи Таджикистана с Ираном и Афганистаном получили новый импульс. «Симпозиум персоязычной поэзии» (18-26 декабря 1968) в городе Душанбе. Многие поэты Ирана, Таджикистана и Афганистана узнали друг друга. На этом собрании знакомство с «новым стихом» и его свойственными особенностями произошло с разделением на сторонников и противников этого нового творческого явления. Но уже с той даты в таджикской поэзии начали появляться «новый стих», «сводный аруз» и «белый стих», пополнив ряды поэтических жанровых форм, расширяться поле зрения таджикских поэтов. Современная поэзия сегодня в Иране и Таджикистане продолжается с врожденным талантом поэтов и высокой поэтичностью. Поэтому, как для Ирана, так и для Таджикистана, весьма важно и своевременно ознакомить литературоведов и литературных критиков, а также почитателей поэтического слова с яркими поэтическими именами и остановиться на их творчестве, установить вклад каждого из них в развитии новой поэзии и новой поэтической мысли.

Сегодня в таджикской поэзии мы стоим лицом к лицу с молодыми поэтами, которые стремятся путем оценки мыслей и убеждений своих предшественников придать силу своему поэтическому видению. Испытывая свой поэтический вкус в различных поэтических видах, они стремятся поднять уровень своего поэтического творчества на большую высоту достоинства. Молодые стихотворцы – Низом Косим, Сиёвуш, Фарзона, Мухаммадали Аджами и другие – связывают критерии развития своей поэзии с творческими дерзаниями Мумина Каноата, Лоика Шерали, Бозора Собира, Гульрухсор Сафиевой.

Таким образом, среди новаторов таджикской поэтической мысли Фарзона Худжанди занимает особое место. Одна из особенностей поэтического мира Фарзоны, замеченная многими литературными критиками, заключается в глубоком и обширном поэтическом мире поэта, созданном освоением как отечественной классики, так и современной иранской и мировой поэзии. Она испробовала свое перо во всех известных поэтических проявлениях. Содержание ее поэзии отличается редкой широтой. То, что в творческом плане имеет значение для Фарзоны, – это ее постоянная заряженность поисками и созданием нового. Она в каждом своем сборнике стихов предлагает читателю свежий, красочный, поэтический мир с новым творческим содержанием.

В этой диссертации соискатель делает попытку на почве краткой истории жизни Фарзоны, сборников стихотворений, определения выраженных особенностей ее поэтического слога выяснить пути и способы тесного творческого обмена между творческими силами персоязычных стран, сопоставить творения Фарзоны с поэзией трех наиболее выдающихся поэтесс Ирана – Парвин Э’тисами, Форуг Фаррохзад и Симин Бехбахани – и показат, что современная персидская поэзия перешагнула существующие политические и географические границы, что установились тесные взаимопроникающие связи между поэтами Ирана и Таджикистана, что с участием глубоко мыслящих поэтов , на подобие Фарзоны, в методе, стиле, развитии и распространении таджикской поэзии появились новаторские достижения; исследовать поэзию поэта-новатора Фарзоны Худжанди с тем, чтобы представить на рассмотрение ведущих литературоведов в Иране и Таджикистане, в других странах, ускорить процессы по сближению никогда незаслуженно и необоснованно прерванных научно-критических общностей.



Степень изученности темы. В основе нашей работы положены многочисленные исследования иранских, русских и таджикских ученых, в числе которых важное место занимают изыскания таких ученых, как Бахрам Сирус , Сирус Шамиса, Шафии Кадкани, Бехруз Джалали, Шамс Лангруди, Али-Асгар Ше’рдуст, Али-Реза Казве, Мухаммад-Джа’фар, Йахаки, Абдала’ла Дестгейб, Реза Барахани, Сирус Тахирбаз, В.Б.Кляшторина, И.С. Брагинский, Д.С. Комиссаров, Мухаммаджон Шакури, Худойназар Асозода, Матлуба Мирзоюнус, Худойи Шарифов, Мумин Каноат, Мусальмониён Кубодиёни, Абдуррахмон Абдуманнонов, Нуриддин Нурзад и др. Но большинство из работ этих ученых посвящено общим проблемам поэзии и лишь характеристике отдельных явлений поэтического творчества.

О творчестве Фарзоны Худжанди на сей день в Иране изданы две книги под названиями «Весть предков» и «Неугасимое пламя». Али-Асгар Ше’р-Дуст является первым, кто представил Фарзону любителям поэзии Ирана (15). Тот же автор в другой своей книге – «Перспективы своевременной таджикской поэзии» (1376/1997) определяет место Фарзоны в таджикской поэзии дня и отмечает наиболее выраженные особенности творчества поэта. Другой сборник стихов Фарзоны – «Неугасимое пламя», вышедший с предисловием доктора С. Абдулло (Ариянфар») в 1385/2007 г., также рассматривается под углом исследования особенностей творчества поэта-новатора.

Другим иранским критиком, обратившимся к творчеству Фарзоны является Али-Реза Казве, который эту миссию выполняет в книге «Закатившиеся солнца» («خورشیدهای گمشده») и в предисловии к книге «Роза газели» («صدبرگ غزل»).

Из других иранских авторов, обратившихся к творчеству Фарзоны, следует упомянуть Мухаммад-Джа’фара Йахаки (20) Мусави Гармаруди (18).

В ряде публикациях таджикских ученых, вышедших в иранских издательствах, в той или иной степени характеризуются отдельные аспекты поэзии Фарзоны. Из таких публикаций следует упомянуть работы М. Шакури Бохарайи («О таджкской литературе ХХ века»), Д. Фарходнажода, С. Юнусова.

О творчестве Фарзоны опубликован целый ряд статей, принадлежащих перу, в частности, Камалиддини (مجله مطالعات زنان،ش138) Турдихон Бердиевой, Мухаммадали Аджами(رودکی،سال8،ش14 ،2008), Т. Бобоева в серии своих статей (17;18;19;20;21) предприняла провести углубленный анализ ряда особенностей поэзии Фарзоны. Т. Бердиева в статье «Воззрения Фарзоны и поэзия Аджама» (журнал «Паёми хукук»-«Вестник права») Фарзона метафорически определяется как поэт-художник. Лексике поэзии Фарзоны посвящена статья З. Курбанова «Синонимы в поэзии Фарзоны ( ж. «Паёми Сугд»-«Весник Согда», 2007,№10,97-102). Этой особенности отведена и статья Т. Келдиёрова «Светильник смысла на весах изображения», А. Мирзоевой «В атласном небе поэзии Фарзоны» (ж. « Худжанд», №7,2003).

Знакомство с научной базой со всей очевидностью свидетельствует о свежести и риторичности рассматриваемой темы, что весьма осложняет задачу исследователя: о трех иранских поэтессах – Парвин, Форуг и Симин – написано очень много и разноречивых научных, учебных, эмоциональных и поверхностных материалов. Но наиболее полными и разносторонними изданиями на сей день являются мемориальные собрания (یادنامه), составленные на всех трех поэтах:


  1. «Звезда неба поэзии» (اختر چرخ ادب) – книга памяти Парвин Э’тисоми.

  2. «Женщина с полным стихами подолом» (زنی با دامنی شعر) – книга памяти Симин Бехбахани.

  3. «Книга представленния Форуг Фаррохзад»(شناختنامه فروغ فرخزاد) – книга памяти Форуг Фаррохзад.

Эти книги представляют собой важнейшую, наиболее полную базовую литературу о жизни и творчестве Парвин, Симин и Форуг.

Помимо указанных книг о жизни и творчестве этих поэтов существует обширная исследовательская литература. О Парвин Э’тисами и ее творчестве издана книга А. Данешгара объемом в 610 стр. (10), в которой ученый, помимо биографического очерка Парвин, рассматривает образную систему поэзии, мировоззрение и взгляды Парвин, использованные его элементы догматики и философии Ислама в последней части ею поэтического собрания, доктор М. Хосейни в статье «Проявления романтизма в поэзии Парвин Э’тисами» (9) рассматривает романтические мотивы в творчестве поэта. Книга Б. Джалали «Жить вечно и оставаться на вершине» вобрала ряд статей, собеседований и иного рода материалов о творчестве Форуг Фаррохзад. С. Шамиса в книге «О Форуг» рассматривает взгляды поэта о любви (14). Работы М, Хокуки «Форуг Фаррухзад», Мехри Бехфар «Любовь на ночных переходах» (4) также рассматривают данную тему.

Творчеству Форуг, Парвин Симин посвящена книга Г.Х. Йосуфи «Прозрачный родник» (21).

Творчество Форуг рассматривается в совместной работе И.С. Брагинского и Д.С. Комиссарова «Краткий очерк». В.Б. Кляшторина в книге «Современная персидская поэзия» (34) рассматривает и классическую и современную поэзию Ирана. В другой книге (35) она же рассматривает новое поэтическое течение в Иране. Если В.Б. Кляшторина в первой книге анализирует стихи Симин и еще ряд других поэтов, то во второй книге ее симпатии направлены на поэзию Форуг, которой отводится целая глава этой работы.

Из множества публикаций таджикских ученых на темы классической и современной персидско-таджикской литературы мы укажем лишь некоторые, наиболее важные образцы из них.

Рахим Мусальмониён в книге «Теория литературы» (1990 г.) рассмаривает новейшие формы и содержание современной литературы. Х. Асозода написал ряд книг об Иранской литературе и литературных связях персоязычных народов (23,16). Кроме указанных работ им написана и книга «Лица» (1996 г.).

Целый ряд интересных работ о современной иранской литературе, главным образом, о поэзии написал Умар Сафар, а Матлуба Мирзоюнус посвятила исследованию творчества Форуг Фаррохзад книгу «Бутон печали» (1999 г.).

Особого упоминания заслуживает статья Али-Асгара Баванда Шахрияри «Литературные связи Ирана и Таджикистана и их воздействие на новую таджикскую поэзию» ( 20,405) , в которой автор подчеркивает близость современной персидской поэзии в Иране и Таджикистане, интерес таджикских поэтов, особенно Фарзоны Худжанди, к творчеству поэтов-новаторов Ирана Нима Юшиджа, Сохраба Сепехри и Форуг Фаррохзад; диссертационные работы П. Барорпур «Вопросы творчества Форуг Фаррухзад и Фарзоны Худжанди» (2001) и Симин Файзуллахи «Сопоставление поэзии Форуг Фаррохзад и Гульрохсар Сафи», которые написаны по методу сопоставительного анализа. Последние работы предшествуют нашей диссертации в деле сравнительного литературоведческого исследования и определения взаимодействий поэтического творчества двух стран.

Невзирая на перечисленную, разнообразную по форме и назначению литературу, и по сей день не осуществлена научно-аналитическая работа, в которой бы рассматривалось творчество Фарзоны и иранских поэтесс, в которой бы определялись критерии взаимосвязей как творчества Фарзоны, так и новейшей поэзии Ирана и Таджикистана.

Цель и задачи исследования. Поэзия Таджикистана – наследница персидских литературных традиций и выдающихся персоязычных поэтов – Рудаки, Фирдоуси, Хафиза, Камала Худжанди и Бедиля. Эта поэзия отчетливо проявляет взаимодействие и влияние унаследованных традиций. Если же по внимательне прислушаться к звучанию новейшей таджикской поэзии, то можно уловить в нем и влияние русской поэзии, и даже современной персидской поэзии Ирана. Невзирая на то, что таджикские поэты значительную часть своих творений создавали в старых формах, но с новым видением в стиле предшественников, имеют вклад и в поэзии нового направления, по которой шли Нима Юшидж, Сохраб Сепехри, Форуг Фаррохзад, Ахмад Шамлу, поэзии нимаистского формирования. В этом отношении Фарзона является поэтом-новатором в плеяде своих современников. В собеседованиях и интервью Фарзона часто подчеркивает свою духовную связь с Парвин, Форуг и Симин, особенно с последней из них. Но она не идет по пути подражания этим выдающимся поэтам, каждая из которых в той или иной степени становилась фактором развития и совершенствования новейшей персидской поэзии. Именно это обстоятельство требует более углубленного и целенаправленного исследования видения Фарзоны и ее отношения к поэзии упомянутых поэтов Ирана.

Исходя из указанного положения, основной целью реферируемой диссертации является определение общности и особенностей поэзии Фарзоны Худжанди, с одной стороны, Парвин, Форуг, Симин, с другой стороны.

Для достижения указанной цели соискателю предстоит осуществить следующие задачи:

- определить критерии творческого видения Фарзоны и Парвин, Форуг, Симин во времени и пространстве;

- определить выраженные творческие общности и отличия поэзии Фарзоны и Парвин, Форуг, Симин;

- на основе анализа поэтических форм и содержания творчества перечисленных поэтов определить эволюцию современной персидской поэзии в Иране и Таджикистане;



- определить творческое лицо указанных поэтов в развитии современной персидской литературы, поэзии в Иране и Таджикистане.

Методологическая основа и теоретическая база исследования. Методология исследования основана на учете историко-культурного, литературоведческого состояния темы и сравнительно-историческом принципе изучения творческих явлений. Методологической и теоретической базой исследования явились работы ведущих отечественных и зарубежных ученых, таких, как Бахрам Сирус, Сирус Шамиса, Ш. Кадкани, Б. Джалали, Ш. Лангруди, А.А. Ше’рдуст, А.Р. Казве, М. Дж. Йахаки, А. Дастгейб, Р. Барахани, В.Б.Кляшторина, И.С. Брагинский, Д.С. Комиссаров, М. Шакури, Х. Шарифов, М. Каноат, Х. Асозода, Р. Мусальмониён. Но ряд таких ученых этими именами не ограничивается.

Научная новизна исследования. Поэзия Фарзоны, как и творения Парвин, Форуг и Симин, – явление иных временных художественно-эстетических воззрений, в корне отличающихся от занузданной поэзии недавного прошлого и, отчасти, сегодняшней традиционной. В связи с этим, диссертант обратился к теории русских формалистов. С позиций формалистов, художественное произведение, более, чем быть средством выражения каких-то убеждений, или же отражения иной социальной действительности, само является действительностью, принципиальной суверенностью, автономной формой, самостоятельной ценностью, созданной из слов. Формалисты придерживались идеи, что художественное произведение является совокупностью всех процессов, нашедших применение в нем. Сегодняшняя критика по сути своей – объективное рассмотрение всех процессов. Это обстоятельство диссертант считает новым подходом в изучении поэзии Фарзоны. Впервые в иранистике углубленно исследуются важнейшие особенности поэзии Фарзоны и распространяется на названные иранские поэтессы, ибо в поэзии Фарзоны и этих поэтесс много общего в языке, мелодичности, поэтических фигурах, мыслях и воззрениях.

Теоретическая значимость исследования. Особое внимание новаторской поэзии таджикского поэта Фарзоны Худжанди даст возможность раскрыть тайны поэтического стиля, мысли и технику оформления стиха, сопоставительный анализ ее творчества на одной плоскости с творениями иранских поэтесс откроет просторы для обобщения и выводов и поэтическом художественном творчестве двух близкородственных этносов на фоне многовекового процесса отчуждения. Исследование такого порядка создает почву для выводов о взаимовлияниях двух творческих феноменов на основе общего языка, о характере взаимовлияний такого рода. Это тем более важно и необходимо, что в соответствии с последними литературно-эстетическими теориями, феномен каждого индивидуального творчества определяется в синкретическом единстве таких компонентов, как литературные, мыслительные, формальные, содержательные, языковые, структурные, изобразительные, тональные, ритмические и т.п. Исходя из того, что не только новейшая персидская поэзия, но и современное иранское литературоведение переживают стадию созревания, исследования, о принципах которых идет речь, им серьезно необходимо.

Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования могут быть использованы для создания курса новоперсидской поэзии для ВУЗов персоязычного региона, чтения спецкурса для филологических учебных заведений, курса лекций для этих заведений. Материалы диссертации могут служить пособием в помощь преподавателям новейшей персоязычной литературы.

Источники исследования. Базовым источником исследования послужило творчество Фарзоны Худжанди, иранских поэтесс Парвин Э’тисами, Форуг Фаррохзад, Симин Бехбахани, научная литература, посвященная их поэзии. Диссертант плодотворно воспользовалась личными встречами и собеседованиями с госпожой Фарзоной.

Положения, выносимые на защиту:

– Характеристика творчества Фарзоны-

Поэтика стихов Фарзоны: художественные особенности поэзии Фарзоны, разнообразие ее форм; арузовая просодия в поэзии Фарзоны; поэтические фигуры и средства в ее поэзии; особенности поэтического мышления в поэзии Фарзоны.

– Творческое отношение Фарзоны к поэзии Парвин, Форуг и Симин: вопросы литературных связей Фарзоны с иранскими поэтессами, творческое отношение к содержанию, образных средств поэзии Парвин, Форуг и Симин.

Мир женских эмоций в поэзии Фарзоны и иранских поэтесс.

Апробация диссертации. Работа выполнена и обсуждена на кафедре теории и новейшей персидско-таджикской литературы Таджикского национального университета (протокол № от 2012г.). Содержание работы нашло отражение в журналах и сборниках материалов научно-теоретических конференций Таджикского национального университета (2010-2012).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Основное содержание диссертации.
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяется степень ее изученности, цель и задачи исследования, методологическая основа и теоретическая база работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются источники исследования и положения диссертации, выносимые на защиту.

В первой главе диссертации в сжатом объеме излагаются биографические сведенья Фарзоны Худжанди, дается обзор творческого становления и созревания поэта.

С провозглашением в 1985 г. перестройки в СССР и объявлением гласности в бывшей сверхдержав в сложилась новая политическая обстановка, вскоре изменившая жизнь народов унитарной страны. Произошли существенные изменения в культурной и духовной жизни народов. Научная и творческая интеллигенция обратила взор на свои исторические корни, по возможности стали восстанавливать культурные связи, особенно литературные, с Ираном и Афганистаном, где основная масса народа говорила, как и в Таджикистане, на языке фарси, на котором их предки создали великую литературу, поэзию. Творческие люди по обеим сторонам политических границ обмениваются культурами, духовными ценностями, творческим опытом. На эти процессы откликнулась и наука. Плодом этих процессов является и настоящая диссертационная работа.

Фарзона является самой яркой творческой личностью в современной поэзии Таджикистана. Ее настоящая имя и фамилия – Иноят Ходжаева, которая в передаче самой Фарзоны звучит «Ходжаниё». Фарзона родилась в 1964 г. в семье литераторов. По материнской линии Фарзона приходится внучкой Председателя Совета министров Республики Таджикистан, погибшего в 1938 г., в период сталинских репрессий. В 1985 г. Фарзона закончила филологический факультет Худжандского педагогического Института, но стихами была увлечена и в студенческие годы: первое ее стихотворение – «Отцветает урюк» – вышло в 1983 г., а первый сборник стихов ее в 1987 г., когда ей было всего 22 года. В 1988 году она вышла замуж за таджикского поэта-новатора Толибджана Карима, который живет под псевдонимом «Озарахш» (Молния). С 1988 г. Она является членом Союза писателей Таджикистана. Стихи Фарзоны в сборниках на сей день изданы на русском, английском, французском и других языках в России, США, Франции, Англии, Индии, Багдаде, Голландии, Швеции и др.

Первое стихотворение начинающего поэта Фарзоны была опубликована в 1983 в газете «Хакикати Ленинобод» с участием Народной артистки Таджикистана Озод Аминзода. В 1986 г. в первом номере журнала «Садои Шарк» с предисловием Лоика Шерали была опубликована серия стихов Фарзоны.

Первый сборник стихов Фарзоны под названием «Тулуи хандарез» в 1987 г. выпустило издательство «Адиб» в Душанбе. В том же году ряд стихов поэта вышли в книге «Барги сабз» («Зеленый лист»), а издательство «Молодая гвардия» включила переводы ее стихов в альманах поэтических произведений. Вскоре в издательстве «Советский писатель» был напечатан крупный сборник стихов Фарзоны в русском переводе, который назывался «Золотые листья». В 1994 г. издательство «Адиб» выпустило сборник стихов поэта под названием «Ояти ишк» («Предвестие любви»). На сей день вышли из печати еще:

Книга «Тень газели» (Худжанд, изд. Рахим Джалил, 1996).

Книга «До бескрайности» переим. на «Налут молнии» (1998).

Книга «Вознесение росы» (Душанбе, «Адиб», 2000).

Книга «Избранные стихи» (Худжанд, изд. Писателей, 2001).

Сборник стихов в 3 томах «Капля из Мулияна» (Худжанд, 2003).

Сборник стихов «Бутон тайн» (Худжанд, 2003).

Книга «Печать хризантемы» (Худжанд, 2007).

Сборник стихов «Роза газели» (Изд. «Нури маърифат», 2008).

Сборник стихов совместно с С.Мамур: В переводе на белорусском языке (2010).

Книга «Сто и одна газель Фарзоны» (Душанбе, «Ирфон», 2011).

В Иране на персидской графике выпущены из печати книги: «Весть предков» (پیام نیاکان ) (Тегеран, «Суруш», 1996); «Вечное горение» (سوزناتمام) (Тегеран, «Расанеш», 2006).

Но привести перечень всех публикаций и переводов творчества Фарзоны в настоящем автореферате не имеем возможности, ибо их гораздо больше, чем указали мы. Необходимо заметить, что наследным изданием стихов Фарзоны на сей день является сборник в 436 страниц под названием «Трилистник» («Себарга»), куда вошли новые стихи и переводы из творчества поэта.

Следует заметить, в изложенном тексте, мы для краткости опустили маленький параграф, озаглавленный «Учителя», в котором даются сведения о лицах, которые сопутствовали творческому созреванию Фарзоны.

Четвертый параграф главы, названный: «Тематика и содержание поэзии поэта», очень короткий по объему, носит информацию, более обстоятельно рассматриваемую во второй главе диссертации. Здесь же рассматривается тематика и отдельные особенности пяти важных сборников стихов Фарзоны – «Предвестие любви», «Налет молнии», «Печать хризантемы», «Роза газели», «Трилистник».

В первом сборнике Фарзона поместила 213 стихотворений, большая часть из которых приходится на жанровую форму газели. «Четверостишие по количеству занимает вторую позицию. Тема самосознание - самая важная тема стихов этого сборника.

«Налет молнии» второй в хронологическом отношении сборник стихов Фарзоны. Об этом мы узнали из предисловия Лоика Шерали к сборнику. В сборнике 112 стихотворений. Самая излюбленная тема в стихах этого сборника – посвящения великим деятелям культуры своего народа.

«Печать хризантемы», вобравший более 400 стихотворений самых разнообразных поэтических жанров, но газель в нем преобладает над другими жанровыии формами: их количество – 210.

Сборник «Роза газели» состоит из 100 газелей (на современном таджикском языке роза называется «садбарг» - столепестковый. Отсюда и количество газелей, и название сборника). Стихотворения этого сборника характерны глубиной поэтического взгляда и мысли.

«Трилистник» («Себарга») вобрал творения последних лет Фарзоны. По объему «Трилистник» занимает первенство среди других сборников поэта. Название книги и существенная часть ее содержания навеяны ирфанической поэзией Маулана Джалалиддина Руми. Это обстоятельство в определенной степени влияет на содержание сборника – ирфаническая мистика, природа, нравственность, философия и т. п. В начальной части сборника поэт поместила образцы переводов из «Западно-восточного дивана» Гете, а такие творчества Пушкина, Ахматовой, Цветаевой и Абая.



следующая страница >>



В прежнее время книги писали писатели, а читали читатели. Теперь книги пишут читатели и не читает никто. Оскар Уайльд
ещё >>