О. В. Лутовинова исследовала лингвокультурный типаж "хакер", О. А. Дмитриева лингвокультурные типажи России и Франции XIX века и др - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века 10. 02. 20 сравнительно-историческое... 3 573.36kb.
Лингвокультурные концепты преце 18 2939.14kb.
Лингвокультурный типаж «американский первопроходец»: символические... 1 344.12kb.
Лингвокультурный типаж «английский викарий»: эмблематические характеристики 10. 1 426.07kb.
Лингвокультурный типаж «американский бизнесмен»: ценностные характеристики 1 77.93kb.
Россия в первой половине XIX века 1 166.87kb.
Тема урока: Социально экономическое развитие России в 20 -50 годы... 1 107.86kb.
1. мировое значение русской литературы XIX века 2 480.56kb.
Переплетные руководства конца XIX – начала XX века как источник по... 1 130.26kb.
Россия в первой половине XIX века 1 107.96kb.
Рубеж 20 века : индустриализация в России 1 186.19kb.
Познакомить с новой техникой оригами модульное оригами; Выполнить... 1 56.38kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

О. В. Лутовинова исследовала лингвокультурный типаж "хакер", О. А. Дмитриева лингвокультурные - страница №1/1

УДК 81-119

 ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ «ТОРГОВЦА» И «ТОРГОВКИ» В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНАХ МИРА (ПО ДАННЫМ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)



Бутакова Е.С., Ли Вэй

Научный руководитель – докт. филол. наук, проф. Фельде О.В.

Сибирский федеральный университет
В последние годы в отечественной лингвистике развивается направление, интегрирующее лингвокультурологический, психолингвистический и контрастивный подходы; его целью является воссоздание национальной языковой картины мира на основании комплексного (лингвистического, культурологического, психолингвистического ) анализа лингвокультурных типажей в межкультурной перспективе.

Лингвокультурные типажи – это узнаваемые образы представителей определённой культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества.

В настоящее время исследователями активно разрабатывается классификация лингвокультурных типажей [В.В. Деревянская, О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, И.А. Мурзинова]. По признаку принадлежности к тому или иному социуму выделяются этнокультурные и социокультурные типажи; по степени выраженности узнаваемых характеристик - яркие (модельные личности) и неяркие; по признаку оценочного знака - положительные и отрицательные; по признаку реальности языковой личности - реальные и фикциональные; по ассоциативному признаку - фиксированные и дисперсные.

Являясь разновидностью концепта, лингвокультурный типаж имеет понятийную, образную и ценностную составляющие. Образные доминанты актуализированы в языке в виде апеллирующих к типажу языковых единиц и могут быть выявлены с помощью интерпретативного анализа прецедентных текстов, текстов произведений художественной литературы и дискурса СМИ, а также анкет респондентов.

О. В. Лутовинова исследовала лингвокультурный типаж "хакер", О.А. Дмитриева – лингвокультурные типажи России и Франции XIX века и др.

В этом перечне недостает анализа ЛКТ «торговца» и «торговки». Почему актуально изучать именно эти типажи? Потому что: а) общество потребления сформировало новый тип человека, б) обшество разделилось на тех, кто торгует и тех, кто покупает. Торговец – значимая фигура в торгово-экономических отношениях. Языковое сознание фиксирует на нем свое внимание (Кто не умеет улыьаться, не должен заниматься торговлей» китайская пословица). Слово «торговец» часто используется в заголовках статей. В национальном корпусе РЯ общее количество документов, в которых использовано слово «торговец» - 181 175. Слово «торговка» в 76 882 документах. В современном китайском языке – 345 документов, в древнекитайском – 715. Это позволяет утверждать, что «торговец» и «торговка» являются важнейшие понятия современной лингвокультуры.

Исследование проводится с опорой на свободный ассоциативный эксперимент, методика которого разработана специалистами в области психолингвистики и апробирована в многочисленных исследованиях этностереотипов. В эксперименте, который проводился в марте 2011 года в Сибирском федеральном университете, приняли участие 72 человека36 русских и 36 китайских студентов с 1 по 5 курс, которым было предложено отреагировать первыми пришедшими на ум словами на слова-стимулы «рынок», «русский торговец», «китайский торговец», «торговка».

На слово-стимул «торговец» было получено 210 реакций от русских студентов. Торговец оценивается по моральным и эстетическим критериям.

Сознание русских и китайцев связывает рынок с национальной принадлежностью торговцев и страной - производителем продаваемой продукции. Для китайцев – «Америка», «Казахстан», «китайский рынок», «отечественный рынок»; для русских – «китайский», «русский», «российский», «Китай», «китайцы», «кавказцы», «чурки», «хачики», «иностранцы», «гости» страны», « гастарбайтеры

Торговца называют: Продавцом, купцом, посредником, барыгой, коммерсант, перекупщиком, продавцом на рынке, предпринимателем, ростовщиком, сутенёром, торгашом, дилером, консультантом, представителем, трудягой, владельцем, торговцем цветами.

Концептуальная картина мира строится на процессах восприятия и обработки зрительной информации. Человек воспринимает предмет и его место в картине мира.

Для выявления образных характеристик типажа мы рассматриваем его внешность, типичное поведение, речь и обстановку, в которой он живёт. Внешний вид, особенности речи, принадлежащие ему вещи(предметы одежды, части лица). Противоречивость восприятия внешности торговца: наёмный работник, часто - в неофисной одежде, грязный, колпак, с чалмой на голове; хозяин - это опрятный, форменная одежда, шаровары, фуражка набок, тёплая шаль. Внешность описывается следующим образом (борода, глаза, нос горбинкой, с бегающими глазами, толстый, усы, худенький, он ездит на автомобиле «Пятёрка» - 17 реакций). Также торговец идентифицируется по национальному признаку (нерусский, хачик, чурка, кавказец, таджик, русский, китаец, СНГ, заморский, свой). 13 Поэтому говорит с акцентом. Социальные характеристики (малообразованный, безработный, рабочий, работник, работа, наёмный работник).

Характеристика поведения торговца: болтливый, настаивает на своей цене товара, промышляет, лезет со своим товаром, предложил купить соболиную шубу, обнаглел, к сожалению, своих же земляков может обмануть, навязывает лапшу. Его высокая энергетика, страсть, нажива сочетается с отсутствием этических норм, деятельность оценивается как обманная. Реакции: нечестная деятельность, обман, вор, обманщик. Часто он, наоборот, молчит, делает вид, что всё знает, ненадоедливый, спокойный, тихий, грустный, важный, сидит и ждёт с неба звезды.

Оценочные высказывания о поведении торговцев.

Положительные:



  1. Торговец должен обладать навыком, психологической подкованностью. (Опытный, подкованный, психологически грамотный, навык, умелый).

  2. Торговец должен обладать физической выносливостью (сильный). Сочувствующие реакции: трудяга, страдалец. Встретилась еденичная реакция с отрицательной коннотацией: разве это работа для мужика?

  3. Торговец должен знать как угодить (вежливый, вежливость, верткий, услужливость, добрый, понимающий).

  4. Торговец должен стремиться к выгоде (расчётливый расчётливость, хитрый, хваткий, шустрый человек, хитрость, хитрец).

Отрицательные:

  1. Должен стремится к выгоде (Сидит и ждёт с неба звезды).

  2. Должен торговать честно (беспринципный, нечестная деятельность, обман, вор, обманщик, корысть, лгун, обнаглел, к сожалению, своих же земляков может обмануть).

  3. Должен знать, как нужно торговать (неграмотный, грубость, назойливый, навязчивость, навязчивый, наглый, надоедливость, нахальный, прилипчивый, не профессионал ).

  4. Должен идти на компромисс в торговле (Настаивает на своей цене товара).

  5. Должен знать какой товар предлагать (впарит что-нибудь бесполезное, предложил купить соболиную шубу , навязывающий лапшу ).

Отмечаются антисанитарные условия работы, возникающие денежные отношения (торговля, конкуренция, деньги). Причём ситуация торга представляет собой в оценочном отношении очень сложное и динамичное образование: с одной стороны, есть потребность купить как можно дешевле и продать как можно дороже, с другой стороны, присутствует желание сохранить лицо, т.е. показать уважение к партнёру и способность пойти на компромисс.

Торговец торгует разнообразными товарами, семечками, арбузами, билетами, вещами, овощами, продуктами, сувенирами, фруктами, сумками. 22.

В местах торговли: на рынке, в магазине, возле прилавка, на базаре, в лавке, в ларке часто слышен шум, крики, нерусская речь.

Любопытно, как оценили типичного русского торговца опрашиваемые китайцы. Китайскому языковому сознанию присущи стереотипы о русских торговцах. Стереотип трактуется в социальных науках как совокупность устойчивых упрощённых обобщений о группе индивидуумов, позволяющая распределять членов группы по категориям и воспринимать их шаблонно, согласно этим ожиданиям. Как правило, гетеростереотипы выявляют, что часто самопредставления содержат гораздо больше положительных характеристик, чем представления о других.

Среди отрицательных качеств китайского торговца называются наглый, приставучий, бесхребетный.

По гендерному признаку. На слово-стимул торговка получены реакции Женщина, баба, девушка, женщина – продавец, тётка, тётя – продавец. Часто это тоже нерусская особа: цыганка или китаянка.



Это женщина грубая, истеричка, недовольная, неприятная, злая, сварливая, визгливая, крикливая, грязная, невежественная и невоспитанная и т.п. Интеллект торговки оценивается крайне низко: слабоумная, необразованная, неграмотная. Не удивительно, что она использует матерную лексику, курит и пьет. К тому же свои профессиональные обязанности выполняет плохо: не подает товар, неумеха.

Итак, в русской и китайской языковых картинах мира выделяется типаж «торговец». Этот типаж в настоящее время осмысливается не по базовым понятийным характеристикам (лицо, ведущее торговлю), а по образно-перцептивным(борода, глаза, нос горбинкой, с бегающими глазами, толстый, усы, худенький) и оценочным (расчётливый расчётливость, хитрый, хваткий, шустрый человек, хитрость). Отрицательные характеристики русских торговцев преобладают в русской языковой картине мире, между тем, в китайской – картина обратная. Отмечается больше положительных характеристик.




Если двое разговаривают, а третий слушает их разговор, — это уже театр. Густав Холоубек
ещё >>