Метафора как основное выразительное средство в англоязычной публицистике - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Метафора как основное средство художественной выразительности в рассказах р. 1 27.93kb.
'233 метафорический перенос как способ познания мира 1 67.57kb.
Символ как выразительное средство в театральной практике рубежа XX... 1 324.1kb.
Инвективная лексика в англоязычной и русской культуре 1 102.02kb.
1. методологические основы курса 1 174.47kb.
Традиции э. По в новеллитстике в. Брюсова 1 24.13kb.
Пояснительная записка кружок «Кукольный театр» 1 158.41kb.
«İrs наследие». 2009.№6. С. 44-46. Карабахское и эриванское ханства... 1 74.21kb.
Литература для учителя и учащихся Примерные краткие планы занятий... 2 438.8kb.
Основные средства и нематериальные активы: компьютеры как основное... 1 128.37kb.
Сознание и внимание в концепции В. Вундта: метафора «зрительного... 1 114.59kb.
Один из самых крупных городов Франции, Тулуза, проводит сегодняшним... 1 23.63kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Метафора как основное выразительное средство в англоязычной публицистике - страница №1/1


Электронное научное издание «Труды МГТА: электронный журнал»

Савосин Антон Юрьевич

аспирант МГТА
Метафора как основное выразительное средство в англоязычной публицистике
В статье описана специфика публицистических текстов, а в качестве примеров использования выразительных средств как инструмента выражения автора к событию или деятелю, а также как способа изменения отношения реципиента к объекту критики, приведены диктемы из текстов. Общее описание текстов делается с позиции диктемной теории. Выбор средств зависит от содержания текста, которое, в свою очередь, раскрывает предметы мироздания. Аудиторией текста может быть как общество в целом, так и определённая немногочисленная его часть. Метафора является основным выразительным средством публицистического текста. Она формируется в ходе обработки структуры существующих знаний о мире. Функция метафоры в публицистическом тексте может быть как эстетической, так и убеждающей в зависимости от целей автора. Результатом воздействия выразительных средств может стать изменение отношения читателя к описываемым событиям или лицам, а также к действительности в целом.

Ключевые слова: диктема, публицистика, выразительное средство, метафора, стиль.

Публицистический стиль рассчитан на передачу сообщения неизвестному и не определённому количественно получателю информации. У таких текстов, как правило, имеется массовый рассредоточенный адресат. Необходимо также отметить такую особенность публицистических текстов, как их обусловленность социокультурной ситуацией, с одной стороны, и способность (в определённой степени) вызвать изменение этой ситуации – с другой [Трофимова, Кузнецова]. Cтилевое оформление текста обеспечивается диктемами, сверхфразовыми единствами, выделенными М.Я. Блохом. Диктема – непосредственная тематическая составляющая текста, его элементарная темовыражающая сегментная единица, формируемая предложениями [Блох]. Только при анализе полного состава диктемы высказывание можно отнести к тому или иному стилю. При анализе стилевого оформления публицистических текстов важен анализ диктем, в которых автор намеренно употребляет элементы разных стилей (например, жаргонные элементы, термины и лексика, заимствованная из художественной литературы). Используя элементы различных функциональных стилей, публицистические тексты отражают их типические черты и обеспечивают выразительность. Информативную функцию выполняют диктемы-информемы. Диктемы с преобладающей оценочной информацией, предназначенной для воздействия на читателя, называются прагмемами [Цыбикова].

В публицистических текстах часто представлена система стереотипов общественного сознания, в которые входит ряд привычных и достаточно устойчивых ситуаций независимо от характера обсуждаемого события. В этих текстах используются номинации, которые называют «ключевыми словами идеологической системы» [Лакофф, Джонсон, 2008]. Зачастую такие слова становятся актуальными, а затем входят в историю благодаря публичным заявлениям политиков и государственных деятелей. В связи с этим стоит обратить внимание на публицистические тексты, написанные для произнесения перед широкой аудиторией. В качестве примера можно рассмотреть фрагмент из речи Джулиана Ассанжа на форуме свободной прессы в Осло в 2010 году:

In the broad framework of what we do it is to try and build a historical record, an intellectual record of how civilization actually works in practice now, everywhere, in every country around the world. Because all our decisions – individual decisions, our political decisions – are based upon what we know. Humanity is nothing but what we know and what we have.

Речь идёт о добровольцах, которые на безвозмездной основе публикуют в открытом доступе секретную информацию правительств и военных ведомств, а также дипломатическую переписку посольств США с Государственным Департаментом. Первичной задачей автора данной речи было убеждение слушающего в правильности действий организации, которую представляет автор. Здесь можно видеть способ придания положительной характеристики действиям и заслугам. На данном примере открытая публикация секретных данных о государственных и военных преступлениях, а также журналистские расследования представляются в качестве исторического события. Слушателю предлагается взглянуть на деятельность автора с точки зрения будущего наблюдателя.

В отличие от нейтральных газетных статей и заметок, публицистические тексты характеризует открытое выражение мнения автора. Публицистические статьи, как правило, представляют собой критику событий и деятелей. Исходя из этого, средства, употребляемые автором, могут содержать положительную или отрицательную оценку. Сравним две прагмемы в качестве примеров:

1) The republicans have lazily assumed that the question of constitutional change will somehow resurface upon the Queen’s death, especially with the mildly alarming realisation that the goofy Prince Charles will become our King. (The Daily Telegraph Australia, курсив наш).

2) Despite living in the greatest city on earth during a period of unprecedented wealth, abundance and freedom, there are a small number amongst us in Sydney who feel that absolutely everything is wrong and who wish to dismantle every structure underpinning Australian achievement. (The Daily Telegraph Australia).

В первом примере употреблены эпитеты, отражающие скептицизм автора по отношению к формальностям конституционной монархии в рамках современных реалий. Австралийские республиканцы здесь «лениво приняли во внимание» вопрос о престолонаследнике. При этом, сам принц удостоен эпитета «goofy», что означает «глупый, бестолковый». Критике здесь подвергается не только форма правления, но и её противники. Во второй прагмеме автор рассуждает о реалиях, ценных, скорее, для стороннего наблюдателя, нежели для австралийца. Речь идёт о протестах против социальной и экономической политики. Автор критикует демонстрантов за неуместность их активности в период «беспрецедентного богатства, изобилия и свободы». По отношению к протестующим автор также употребил гиперболу: «… в то же время в Сиднее есть незначительное количество людей, которые думают, что абсолютно всё не так, как нужно…»

Характерным для публицистических текстов является использование разговорных и жаргонных номинаций в диктемах обоих типов. При этом данные слова сочетаются с лексикой, заимствованной из художественной литературы.

Сочетание таких языковых средств несёт усилительно-экспрессивную информацию. Книжная лексика в сочетании с разговорной создаёт языковую оппозицию, – некие идеалы в представлении автора противопоставляются негативно оцениваемым событиям, лицам и предметам. Стоит отметить, что выразительная лексика, заимствованная из художественной литературы, может использоваться в целях создания иронии. В примере ниже приведён заголовок-прагмема статьи на политическую тему.

Пример 1: THEY might have puckered up, but that doesn't mean they have made up. (The Herald Sun).

Предложение можно перевести как «они, может быть, и вытянули губы, но это не значит, что они поцеловались». Глагол to pucker up (разг. вытянуть губы для поцелуя – Прим. пер.) относится к разговорной лексике. Предложение служит аллегорией на разногласия правящей партии и оппозиции в вопросах принимаемого закона.

Пример 2: The extent of the goodwill towards the Queen has been underscored during her visit by the hostility towards Gillard over her failure to curtsy even though she did nothing wrong. (The Daily Telegraph Australia).

Во втором примере книжная лексика употребляется в контексте комментариев на тему визита королевы Великобритании в Австралию в октябре 2011 года. В примере говорится, что, несмотря на то, что премьер-министр Австралии не сделала ничего плохого, её неправильный реверанс рассердил королеву. Автор, как видно из статьи, из которой взята данная диктема, с иронией относится к устаревшим традициям в отношениях южного континента с бывшей метрополией.

Изучение приёмов речевого воздействия объединяет исследования различных сфер коммуникации и типов дискурса: публичную речь, межличностное общение, дискурс СМИ, публицистику, рекламу, практику связей с общественностью. В работах о науке речевого воздействия [Иссерс; Лакофф, Джонсон, 2008] анализируются следующие задачи говорящего:



  1. изменение отношения к какому-либо объекту, изменение ценностного значения объекта для субъекта (в публицистике выражается с помощью выразительных средств);

  2. формирование общего эмоционального настроя;

  3. перестройка категориальной структуры индивидуального сознания, введение в неё новых категорий.

Аудитория современных средств массовой информации зависит также от усилий учредителей в распространении территории вещания и повышения узнаваемости марки. Нередки случаи, когда некоторые печатные издания и ресурсы всемирной сети Интернет становятся инструментом политической пропаганды правящих кругов. В такой ситуации независимые источники информации будут пользоваться большим доверием среди читателей, а, следовательно, иметь возможность влияния на сознание аудитории. В этой связи субъективное мнение автора представляет собой не только критику событий и личностей, но и инструмент влияния на общественное сознание. Лингвистические средства становятся элементами, которые влияют на анализ содержания текста читателем.

К своей специфической аудитории обращены другие виды публицистики. Научно-популярные издания, тексты которых в некоторой мере близки по стилю публицистике, имеют, как правило, довольно узкий круг читателей, занятых в какой-либо сфере науки. В англоязычном мире аудитория подобных изданий последнее время расширяется. Стоит отметить особую задачу англоязычной научно-популярной литературы – борьба за распространение идей эволюционизма (система взглядов в изучении истории жизни, подразумевающая всеобщее постепенное (упорядоченное) и закономерное (последовательное) развитие, – прим. авт.). В частности, в Великобритании и США сильны позиции противостоящего учения – креационизма, основанного на религиозных догматах. Таким образом, учёные взяли на себя ответственность за решение задачи распространения идей, основанных на исследованиях и опытах в противовес религиозному образованию. Учёные стараются, чтобы и родители, и сфера образования соблюдали права детей и предоставляли им право выбора своих собственных убеждений. Безусловно, для многих учащихся научные тексты, в том числе описания рождения и истории вселенной, могут быть сложны, следовательно, авторы излагают факты понятным языком. Перед авторами научно-популярной литературы стоит задача расширения своей аудитории, для чего им в частности приходится уделять особое внимание выразительным средствам. Далее приведены диктемы, позволяющие выявить прагматический потенциал выразительных средств в научно-популярной литературе как инструмента образования в противостоянии с религиозными догматами.

Для определения специфики аудитории того или иного публицистического текста необходимо выяснить отношения субъекта и объекта речевого воздействия. Задача субъекта речевого воздействия состоит в регулировании деятельности своего собеседника (как интеллектуальной, так и физической) при помощи речи. Под этим имеется в виду не только побуждение к каким-либо действиям, но и влияние на принятие решений, на представления о мире, на систему ценностей и убеждений. Обычно анализ речевого воздействия проводится именно с позиции говорящего субъекта, – т.е. того, кто осуществляет воздействие. Объектом речевого воздействия испытывает на себе влияние других в вербальной форме. Современный мир невозможно себе представить без рекламы в широком смысле слова. Убеждение является её главным инструментом. Задача убеждения аудитории в правильности утверждений автора стоит не только перед рекламой, но и перед средствами массовой информации в целом. Публицистические тексты в современном мире имеют особое значение там, где есть полемика и противостояние двух или больше идей. Споры в данном случае могут быть самыми различными – политическими, научными, социальными, экономическими и т.д. [Иссерс].

Научно-популярная литература по типу стиля, как упоминалось выше, в какой-то мере близка публицистике. В качестве доказательства этого утверждения можно привести работы Стивена Хокинга, одного из наиболее влиятельных и известных широкой общественности физика-теоретика. Его работы пользуются популярностью в настоящее время. Ниже приведён отрывок из его труда «Краткая история времени» (A Brief History of Time).

Пример: The whole history of science has been the gradual realization that events do not happen in an arbitrary manner, but that they reflect a certain underlying order, which may or may not be divinely inspired.

В этом отрывке, как, впрочем, и в названии самой книги, видна ирония автора. Используя лексику, характерную в первую очередь для научной литературы, автор заканчивает фразу словами, которые не только далеки от науки, но и превращают само предложение в парадоксальное высказывание («divinely inspired» – по божественному вдохновению).

В качестве примера научно-популярной литературы как близкой по типу стиля к публицистике можно привести работы британского этолога, популяризатора эволюционной биологии, оксфордского профессора Ричарда Докинса. Ниже приведён отрывок из его труда «Бог как иллюзия» (The God Delusion):

Commandments, which are the subject of such bitter contention in the culture wars of America's boondocks. The other is by example: God, or some other biblical character, might serve as - to use the contemporary jargon - a role model.

В диктеме, затрагивающей актуальные проблемы общества, автор употребляет разговорное слово boondocks (разг. – захолустья, прим. пер.), а завершается фраза словом, которое уже сам автор отмечает как «современный жаргон» – ролевая модель. Здесь важно отметить одну из особенностей употребления выразительных средств в публицистическом тексте, а именно неожиданность метафоры или эпитета по отношению к описываемому предмету.

Существует множество примеров публицистики, посвящённой спорту. Соревнования часто ассоциируются с эмоциями как самих участников, так и наблюдателей. Критика и переживания зрителей отражается в текстах.

Пример: Beckham says his hunger to play is as strong as ever, he has no ambitions to move into management once he does call it a day.

Речь в отрывке идёт об одном из самых известных игроков сборной Англии по футболу. Комментируя варианты продолжения карьеры футболиста после окончания контракта с очередным клубом, автор употребляет метафору hunger (голод; эквивалент метафоры в русском языке – «жажда») в значении «желание, стремление». Высказывание завершается разговорным выражением to call it a day, что означает «завершить что-либо делать».

Как мы видим, текст, посвящённый актуальному событию, насыщен выразительными средствами, а в приведённой выше диктеме присутствует в том числе и разговорный элемент – chemistry. Эквивалентом данной метафоре человеческих отношений может быть русское «искра».

По когнитивной теории метафоры основой процессов метафоризации являются процессы обработки структуры знаний – так называемых фреймов и сценариев. Знания, реализующиеся в этих элементах, представляют собой обобщённый опыт взаимодействия человека и окружающего мира – объектов и общества [Лакофф, Джонсон, 2008]. Особую роль по данной теории играет опыт непосредственного взаимодействия с материальным миром, отражающийся на языковом уровне. Метафоризация основана на взаимодействии двух структур знаний – когнитивной структуры источника и когнитивной структуры цели. Автор текста использует сходство некоторых областей цели и источника для метафорической проекции, называемой также когнитивным отображением. Предположение о частичном воспроизведении структуры источника в структуре цели получило название гипотезы инвариантности. Использование метафорической проекции отображается на уровне семантики предложения и текста.

Системность, которая позволяет нам осмыслить некоторый аспект одной идеи в терминах (например, интерпретировать кризис как войну), с неизбежностью затемняет другие стороны этой идеи. Позволяя сосредоточить внимание на одной стороне понятия, метафора может препятствовать тому, чтобы мы заметили другие аспекты понятия, которые не могут быть совмещены с нею.

Способность метафоры определять действительность можно обозначить как одну из наиболее важных её функций в публицистике. Она осуществляют это посредством последовательного ряда действий, высвечивающих одни свойства реальности и скрывающих другие. [Лакофф, Джонсон, 2008].

Когнитивная теория метафоры вносит значительную часть истины в проблему изучения процесса взаимодействия когнитивной области источника и области цели в процессе метафоризации.



Литература

Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. М.: Вопросы языкознания, 2000 г., № 4.

Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика, учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 2008 г.

Д. Гордон, Дж. Лакофф. Постулаты речевого общения. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 16, М. 1985.

Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. М.: Вопросы языкознания, 1994. № 4.

Иссерс О.С. Речевое воздействие: учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью», 2-е изд. М.: Флинта, Наука, 2011 г.

Джордж Лакофф, Марк Джонсон. Метафоры, которыми мы живём: пер. с англ., под ред. А.Н. Баранова, изд. 2-ое. М.: изд-во ЛКИ, 2008 г.

Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М. 2003 г.

Трофимова О.В., Кузнецова Н.В. Публицистический текст: Лингвистический анализ, учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 2010 г.

Цыбикова Н.С. Диктемная структура текста интернет-новостей. Киров: Вестник Вятского государственного гуманитарного университета, 2011.



«Преподаватель XXI век», №1 за 2007 г. М.: изд-во «Прометей», МПГУ.

Савосин А.Ю. Метафора как основное выразительное средство в англоязычной публицистике





Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен
ещё >>