Лингвоцветовая картина мира как часть языковой картины мира - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Лингвокультурный концепт как отражение языковой картины мира 1 25.64kb.
Физическая картина мира и сто 1 27.43kb.
Соотношение поэтического языка и модели мира 1 58.56kb.
Картина мира термин, используемый в различных смыслах для обозначения 1 107.35kb.
Дипломная работа Репрезентация концепта style в английском языке 79 1 53.59kb.
Формирование единой картины мира на основе фундаментального единого... 5 875.66kb.
Эксперт-курс «contemporary art basics» Курс включает 15 групповых... 1 14.61kb.
Темы контрольных работ 1 35.11kb.
От современной картины мира к будущему 1 100.33kb.
Конепт «семья» как отражение ценностной картины мира в русском и... 1 103.42kb.
Психолингвистические основы вербальной характеристики личности и... 2 558.58kb.
Цветообозначения и их символика в русском и испанском языках 10. 1 342.93kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Лингвоцветовая картина мира как часть языковой картины мира - страница №1/1

Антонио Мачадо

Использован фонд Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru/



Для открытия полных текстов требуется регистрация


  1. Бережных Е.Ю. ЛИНГВОЦВЕТОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ЧАСТЬ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) // Вестник Чувашского университета. 2008. № 4. С. 184-187.

Статья посвящена проблемам языковой репрезентации системы цветонаименований испанского и русского языков. Когнитивный подход к языковым явлениям основывается на представлении о двухслойном характере семантики имён со значением цвета, которая предположительно состоит из внешнего уровня (соответствующего структуральным семантическим представлениям) и внутренней структуры - концептуального основания. Анализ цветообозначений в художественном тексте позволяет проследить способы индивидуально-авторского семантического становления тех или иных концептов в испанском и русском языках.

  1. Бережных Е.Ю. МЕТОНИМИЧЕСКИЕ ПЕРЕНОСЫ В ПОЭЗИИ АЛЕКСАНДРА БЛОКА И АНТОНИО МАЧАДО (НА ПРИМЕРЕ ИМЕН СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2009. № 2. С. 205-209.

Статья посвящена рассмотрению основных тенденций метонимических переносов спектра имен со значением цвета в поэзии Александра Блока и Антонио Мачадо. Исследование проводится с учетом соотнесенности образного содержания слова и специфики производящих основ, семантико-стилистических и эмоционально-экспрессивных характеристик производных. Особое внимание уделяется семантическим связям между производящими и производными словами, представленными типовыми отношениями, которые прослеживаются в целом ряде одноструктурных и метонимических образований

  1. Бережных Е.Ю. ПОЭТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В НОМИНАЦИЯХ БЕЛОГО И ЧЕРНОГО В ПОЭЗИИ АЛЕКСАНДРА БЛОКА И АНТОНИО МАЧАДО // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 5. С. 9-12.

Статья посвящена поэтической номинации бинарных цветообозначений в языке поэзии Александра Блока и Антонио Мачадо. Словообразовательный подход к языковым явлениям основывается на представлении о двухслойном характере семантики имён со значением цвета, который, предположительно, состоит из внешнего уровня (соответствующего структуральным семантическим представлениям) и внутренней структуры - переносного значения, позволяющего проследить способы индивидуально-авторского семантического становления цветообозначений в художественном тексте.

  1. Кутьева М.В. КОНТЕКСТНАЯ СЕМАНТИКА ФЛОРИСТИЧЕСКИХ НОМИНАЦИЙ В ИСПАНОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ // Иностранные языки в высшей школе. 2011. № 2. С. 52-58.

Статья раскрывает тонкости цветочных метафор, которые проявляются в ткани художественных текстов - прозаических и в особенности поэтических, написанных на испанском языке - языке образности, не знающей границ. Адекватное восприятие и декодирование переносных значений в тексте возможно лишь при глубоком знании культуры народа, его фразеологии и понимании замысла автора. Изучение контекстуальной семантики представляется нам важным, так как оно может стать существенным вкладом в копилку фактов контрастивной лингвистики, сопоставительной семасиологии, лингвокультурологии, когнитивистики, переводо- и литературоведения.




Поэзия это не «лучшие слова в лучшем порядке», это — высшая форма существования языка. Иосиф Бродский
ещё >>