«Катюша» как всенародно любимая песня - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Песня «Катюша» создана была в конце 30-х годов М. Исаковским и М 1 15.07kb.
Самое важное качество, которое бы я хотела воспитать в своих учениках 1 13.63kb.
"Моя любимая книга" 1 108.02kb.
Фронтовые судьбы песен. Катюша (Методическая разработка открытого... 1 124.18kb.
Колыбельная песня 1 33.81kb.
Список условных сокращений для жанров песенного фольклора 7 1243.85kb.
«Моя любимая сказка Киплинга» 1 84.43kb.
Разговор современного школьника с первым детским поэтом о. Савватием 1 42.38kb.
«Любимая Россия» художника Павла Рыженко Сегодня в Костроме в рамках... 1 17.25kb.
Облагораживание 1 152.29kb.
Наш любимый шоколад 1 163.67kb.
Katjusja eller Katiusja (ryska: Катюша) är en rysk sång av folsångskaraktär. 1 20.96kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

«Катюша» как всенародно любимая песня - страница №1/1



Всероссийский конкурс рефератов «Кругозор»

______________________________________________________________________________


Направление: Литература



Тема: «Катюша» как всенародно любимая песня




Учреждение:

АНО «Уфимский политехнический техникум» Калининского района ГО г. Уфа РБ




Авторы работы:

Косицкая Владислава, Утяшева Диана




Научный руководитель:

Каликина Н.А.




2012 г.



СОДЕРЖАНИЕ



Введение

3

Глава I. «Катюша» в историческом аспекте

5

1.1. История создания песни

5

1.2. О названии

8

Глава II. Лирические и языковые особенности «Катюши»

10

Глава III. Актуальность и популярность песни «Катюша»

12

3.1. Варианты песни «Катюша»

12

3.2. Интересные сведения о «Катюше»

21

Заключение

23

Список использованных источников и литературы

24

Приложение

25

ВВЕДЕНИЕ
Мы решили связать тему своей работы “«Катюша» как всенародно любимая песня” с наступлением 67-и летия со дня победы. Актуальность работы просматривается в воспитании патриотических чувств к истории нашего народа у учащихся. На уроках литературы мы часто говорим о плодотворном взаимовлиянии фольклора и литературы. Но, как правило, понимаем это односторонне: выясняем, как использовал писатель в своем творчестве пословицы и поговорки, строки из лирических или исторических песен, былинные или сказочные образы, постоянные эпитеты или троекратные повторы, психологический параллелизм или ступенчатое сужение... и так далее, и тому подобное. Но очень редко говорим о влиянии литературы на устное поэтическое творчество. В лучшем случае вспоминаем, что значительную часть русского народного песенного репертуара составляют положенные на музыку стихотворения. И уж совсем не касаемся мы на уроках истории жизни литературных произведений в их фольклорном бытовании. А ведь многие из них стали импульсом к появлению целых циклов фольклорных песен. Так, в годы Великой Отечественной войны было создано немало устных и рукописных вариантов "Катюши" Михаила Исаковского.… А почему именно этой песни? Так когда же она была написана? Об этом и о многом другом пойдет речь в моем проекте.



Целью нашей работы является анализ актуальности и популярности песни «Катюша». Мы поставили ряд задач: рассмотреть историю создания исследуемой песни, выявить лирические и языковые особенности, доказать популярность «Катюши» на основе различных вариантов данного произведения.

Проведя социальный опрос среди учащихся техникума (было опрошено 215 человек), выяснилось:



  • На вопрос «Известна ли вам песня «Катюша»?» ответили утвердительно – 100%

  • На вопрос «На какую тематику написана эта песня?» ответили верно – 20%

  • На вопрос «Как вы думаете, когда была создана песня «Катюша»?» ответили верно – 5%

  • На вопрос «Что названо в честь «Катюши»?» ответили верно – 76%

  • На вопрос «Как вы думаете, «Катюшу» поют на других языках?» 62% ответили, что поют.

Это показало то, что студенты очень хорошо знают эту песню на слух, но не знают истории создания песни «Катюша». Нам всем нравится эта песня не потому, что она, как все считают, написана на военную тему, а потому что она о любви девушки к пограничнику.
ГЛАВА I. “КАТЮША” В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

    1. История создания песни

Однажды известный поэт Михаил Исаковский, на ту пору уже автор всенародно любимых песен «Вдоль деревни», «И кто его знает», «Зелеными просторами», «Прощание», «Любушка» и др. сочинил четверостишие:

Расцветали яблони и груши,


Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

А дальше стихи не складывались ни в какую. Он и сам потом рассказывал, что не знал, что делать с этой «Катюшей», а потому отложил листок в сторонку, как говорится, в долгий ящик. Но все равно никак не мог забыть строчки. И берег-то ведь был родной, смоленский, – родился Михаил Васильевич в деревне Глотовке, Ельнинского уезда, и строчки, не дававшие покоя, родились именно там, где эти самые яблони и груши в действительности цвели…

«Я не знал, — говорил потом поэт, — что же дальше делать с Катюшей, которую я заставил выйти на «высокий берег на крутой» и запеть песню. Поэтому стихи пришлось отложить…» Неизвестно, как долго ожидали бы они своего часа, не повстречай Исаковский композитора М. И. Блантера. С ним незадолго до того познакомил его журналист Василий Регинин.

Вскоре у поэта состоялось знакомство с композитором М.И.Блантером, которому он и повествовал, что застопорилось стихотворение. А тот возьми, да и попроси зачин, который уже имелся. Но как только взял Матвей Блантер листок с четверостишием, так тут же и сам потерял покой: так ему понравилась игра ударений: берег, на берег, и так хотелось сочинить мелодию к словам, но потом вдруг – раз – и пришла сама собою.

«Я начал одну песню»,— сказал мне Михаил Васильевич и показал четверостишие, — вспоминает Блантер. — Это было удивительно. Я попросил поэта оставить мне зачин его песни. Теперь я буквально не находил себе места… «Катюша» без остатка заняла мое воображение. Вслушиваясь в слова Исаковского, я заметил, что в стихотворении его очень звонкая интонация. И в частности, вот что: берег, на берег! Ну прямо-таки как в веселой народной припевке. Не исключено, что эта деталь окончательно определила подвижной жанр «Катюши».

Однако над музыкальным решением песни пришлось потрудиться немало. Наконец, родилась именно та мелодия, которую все мы сегодня знаем и любим. Но песни пока не было. Ведь стихотворение оставалось незавершенным. И тогда поэт, и композитор стали вместе искать, какой же быть песне. Направление поиска и построение ее сюжета подсказано было самой жизнью, напряженной обстановкой предгрозовых довоенных лет.

И вдруг появилась «Катюша». В песне этой никакой тоски нет и в помине. Напротив, слова ее и музыка выражают светлые чувства уверенности, бодрости и надежды. Героиня песни гордится тем. что ее любимый — «боец на дальнем пограничье». Все это очень отличало песню о простой и обаятельной девушке с ласковым русским именем Катюша от всех ее предшественниц. И за это ее полюбили и безоговорочно приняли всюду и все. В устах миллионов людей «Катюша» зазвучала как песня не о грусти разлуки и расставания, а о долге бойца, о верности девушки в любви, о больших патриотических чувствах советских людей. Родилась не просто лирическая песня о любви девушки и воина, а о такой любви, которая вселяет гордость и бодрость, укрепляет веру в нее, помогает защитнику Родины выполнять свой долг. Вот почему она была воспринята народом как глубоко современная, несущая в себе важную общественную, патриотическую идею.

Стал тогда композитор теребить поэта, чтоб дописывал текст песни поскорее.… Наконец, все сложилось вместе, и песня зазвучала. Премьера ее состоялась не где-нибудь, а в Колонном зале Дома Союзов, где в ноябре 1938 г. исполнила «Катюшу» Валентина Батищева (джазовая певица, в 1930-е годы она выступала с джаз-оркестрами в фойе кинотеатров и на эстраде крупнейшего тогда столичного ресторана "Москва") в сопровождении Государственного джаз-оркестра под управлением Виктора Кнушевицкого. По воспоминаниям М.И.Блантера, «когда после всей нашей программы на сцену вышла эта девочка и спела песню, в зале стоял стон от аплодисментов». Никак не хотели зрители отпускать со сцены молодую певицу, и она трижды пела «на бис» эту песню. Песня трижды вызывалась на "бис". Но первое исполнение произошло еще раньше, случайно: на последней репетиции Госджаза присутствовала исполнительница народных песен Лидия Русланова. Она не удержалась, и через несколько часов спела песню по памяти на концерте в том же самом Колонном зале:


"- Как же так? - спросили Лидию Андреевну музыканты. - Ведь у вас не было даже нот?!

- А зачем ноты? Я запомнила песню мгновенно! - ответила певица.
- Но ведь вы поете русские песни, а это фокстрот, - продолжали недоумевать музыканты.

- Это прекрасная русская песня, - сказала Лидия Андреевна. - И простите меня, она так понравилась мне, что я не могла удержаться и не спеть ее - песня требовала немедленного выхода!" [4, с. 71].

Вскоре песню стали петь и другие певцы и певицы — Георгий Виноградов, Лидия Русланова, Вера Красовицкая, а вслед за ними профессиональные и самодеятельные хоровые коллективы, армейские ансамбли. Ее распевали в селах и городах, на демонстрациях и народных гуляньях, а то и просто в домашнем кругу, за праздничным столом. Едва появившись, песня эта стала знаменитой, родной и близкой миллионам людей.

Михаил Исаковский получил за ее текст Сталинскую премию, которую передал землякам. Они установили на берегу памятный камень, а потом и музей «Катюши» создали. Такого, конечно же, нигде в мире больше нет, хотя знают и поют песню по всему свету: и на немецком (Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten…), и на английском (Blossoms graces the apple trees and pear trees…), и на китайском. Песня стала очень популярной и за рубежом. В Финляндии – «Karjalan Katjuusa» (карельская Катюша), в Израиле – «Катюшка», а в Италии сразу два варианта – «Катарина» и «Дует ветер». Последняя представляет собой партизанский гимн итальянских патриотов, боровшихся против фашизма. Хорошо знают «Катюшу» и в странах, которым советские воины принесли освобождение. В Болгарии «Катюша» не раз даже принималась в качестве партизанского пароля, во Франции ее пели участники Сопротивления. Нашу «Катюшу» и сейчас знают во всем мире. В Японии, например, «Катюша» - самая любимая песня в репертуаре массовой музыкальной организации «Поющие голоса». Когда Блантер прилетел в Токио, тысяча маленьких девочек в национальных костюмах приветствовали его в аэропорту «Катюшей»!


    1. О названии

Кто же была эта известная девушка, выходившая на берег реки?
- К сожалению, Исаковский не оставил воспоминаний: кто эта девушка и почему песня названа «Катюшей», - рассказывает Людмила Анатольевна. - Хотелось бы верить, что это смолянка. Я находила разные публикации: будто бы эта встреча была случайной в поезде, на Дальнем Востоке... Но как утверждают старожилы, встреча эта произошла у нас на высоком крутом берегу. Ведь в 1936 году в нашем старинном парке был помост. Здесь пели песни и читали стихи. Здесь бывал Исаковский...

И здесь, на красивом берегу Угры, где по преданию и произошла знаменитая встреча Исаковского с Катюшей, стоит памятник. Монумент скромный, деревянный. Представляет собой сруб крестьянской избы, в знак того, что всё в нашей жизни начинается с отчего дома. Рядом - огромный валун - символ вечности. Когда-то на нем была медная табличка. И были на ней изображение Катюши и строчки из известной песни... Музейные работники теперь не спешат ее вешать - бережно хранят в фондах музея из-за неоднократных попыток скрутить ее и сдать на металл.


- В нашем краю этот памятник любим, - говорит Людмила Анатольевна.

- Любим, он и теми, кто сюда приезжает. Место это - с волшебной акустикой, а по весне здесь цветут ландыши - любимые цветы Исаковского. Каждый год 19 августа здесь проходит фестиваль Исаковского. Звучат его песни и стихи. Приезжают поэты из Москвы и Смоленска, гости из Калуги... Здесь рады всем посетителям

Да, в годы войны «Катюша» представилась в новом качестве, она «запела» орудийными залпами. Начался ее боевой путь в Белоруссии, под Оршой, т.е. по соседству со смоленскими землями, 14 июля 1941 года. Первый залп из БМ-13, прозванных «Катюшами», дала батарея капитана Флерова. Из семи орудий, бывших в распоряжении бойцов-артиллеристов, пять относились к опытным образцам, которые были доставлены прямо из мастерских.

ГЛАВА II. ЛИРИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ «КАТЮШИ»


“Мы как бы уже предчувствовали войну, хотя и не знали точно, когда и откуда она может прийти, — говорил Исаковский. — Впрочем, мы не только предчувствовали, что война будет, но в известной мере уже переживали ее: ведь в 1938 году еще пылало пламя войны в Испании; в том же году Красная Армия вынуждена была вести, и вела тяжелые бои с японскими самураями у озера Хасан; не очень спокойно было и на западных наших границах.

По этим причинам тема Родины, тема защиты ее от посягательств врага была темой самой важной, самой первостепенной, и я, конечно, никак не мог пройти мимо нее даже в лирической песне”.

Так в советскую песенную лирику вошла новая тема — тема любви девушки и воина, защитника Родины.

В чем новизна и актуальность воплощения этой темы поэтом и композитором, привлекательность и неожиданность ее решения?


Не только в сюжете, но и в самом ее настроении. Во все времена создавались песни, повествующие о любви, о разлуках и расставаниях. Матери, жены, невесты провожали сыновей, мужей, любимых на священную защиту Родины, на военную службу, а потом ожидали с надеждою их возвращения, пели об этом песни. И всегда это были грустные песни, полные тоски и печали. Образ тоскующей женщины, ожидающей воина с поля брани и службы солдатской, вызывал сочувствие, сострадание.

Немногие детали – и самая важная из них слова «Расцветали яблони и груши» - это зеркало расцветающей девичьей души. «Безоружная», не знающая шинели, дыма, боевых дел Катюша сильна даром верности, силой сопереживания за Родину, страстностью просьбы, почти повеления: «пусть он землю бережёт родную» - не приказ, а наказ, мольба.

Катюша родственна не Жанне д' Арк, а скорее княгине Ярославне из «Слова о полку Игореве», стремящейся полететь загадочной зегзицею (кукушкой) по Дунаю, обтереть князю Игорю кровавые его раны, и Наташе Ростовой, отдающей раненным на Бородинском поле все семейные повозки в горящей Москве, самозабвенно – на грани религиозного просветления – дежурящей ночами возле умирающего Андрея Болконского.

Катюша – как естественно и мягко звучит это имя. Она просит далёкого пограничника вспомнить только одно: «Пусть он вспомнит девушку простую, пусть услышит, как она поёт». Ещё необычнее пейзаж, окружающий Катюшу, - это традиционно предельно мирный пейзаж, не знающий ни «горячих» ( то есть смертоносных) пуль, ни тем более горящей Каховки… Катюша не помнит о братстве больших могил, о слепом самопожертвовании. Она знает иную заботу: «Пусть он землю бережёт родную…»

В песенных стихах Исаковского, очень народных в своей основе, с характерными для русского фольклора сравнениями (например, любимого с сизым орлом), с лаконичным и поэтически образным описанием весенней природы – столько светлого ощущения жизни, звонкой радости, а мелодия Блантера – яркая запоминающаяся, танцевально-маршевая по ритму, озорная – полна при этом такой лирической силы, такого обаяния, что не полюбить «Катюшу» было просто невозможно. И люди полюбили ее.

ГЛАВА III. АКТУАЛЬНОСТЬ И ПОПУЛЯРНОСТЬ ПЕСНИ «КАТЮША»

3.1. Варианты песни «Катюша»

Особенную актуальность и популярность песня «Катюша» приобрела в военные и послевоенные годы, распевая её, никто и не подозревал, что она написана до войны.

По-новому зазвучала «Катюша» в годы Великой Отечественной войны. В народе появились десятки новых вариантов этой песни, «ответы» на нее. Кем только ни была в них героиня песни: и бойцом с автоматом в руках, и верной подругой солдата, ждущей его возвращения с победой, и фронтовой медсестрой. Пели во время войны и о Катюше-партизанке, «проходившей по лесам и селам партизанской узкою тропой с той же самой песенкой веселой, что когда-то пела над рекой».

Но не только в песнях жила в ту суровую пору Катюша. Ее именем народ ласково «окрестил» новое грозное оружие, наводившее ужас на врага, — реактивные гвардейские минометы. И об этих «катюшах» вскоре были сложены песни:



Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом-
Распевала песенки «катюша»
Под Калугой, Тулой и Орлом.

Песня эта служила своеобразным паролем молодежи всего мира на международных фестивалях, а к проходившему летом 1985 года в Москве XII Всемирному фестивалю молодежи и студентов было решено создать в честь нее сувенир. Многочисленных гостей нашей столицы встречала симпатичная, весело улыбающаяся, приветливая девочка с ласковым и знакомым всем, певучим именем Катюша. Подобно знаменитому олимпийскому медвежонку она стала известной всей планете. И, конечно же, всюду звучала сложенная в честь нее замечательная песня.

И под Москвой воевали «Катюши» – аккурат на знаменитом Бородинском поле, и под Ленинградом, – да что говорить, всю войну прошли, «передавая пламенные приветы» врагу, как шутили солдаты. И сочинили свои продолжения песни.

Один вариант таков:

Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом –
Распевала песенки «катюша»
Под Калугой, Тулой и Орлом.

Другой – вот этот:

Пусть фриц помнит русскую «Катюшу»,
Пусть услышит, как она поет:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придает!
А был еще и такой:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша ,
А за нею немец молодой.

«Подарю тебе, Катюша, бусы,


Подарю я перстень золотой.
На тебе, Катюша, я женюсь,
Увезу в Германию с собой».

Но Катюша смело отвечала:


«Не тебе я, фрицу, отдана.
Меня любит чернобровый Ваня,
О котором знает вся страна.»

Немец сразу понял, в чем тут дело,


Что Катюшу любит партизан.
Закурил с досады папироску,
На Катюшу он навел наган.

Расцветали яблони и груши,


Поплыли туманы над рекой.
Умерла красавица Катюша,
Умерла Катюша, как герой.

И даже такой:

Расцветали яблони и груши,
Сдохнул Гитлер, кончилась война!
Но никак не встретится с Катюшей,
Проезжает мимо старшина.
В степенях своей солдатской «Славы»
Вспоминает тяжкий путь в Берлин,
Мгу и мглу кровавую, Сенявин,
А теперь, похоже, на Харбин...

....


Ветры снова просятся в вагоны,
Эшелон любимое поёт.
Едет эта армия в погонах –
То не первый – сорок пятый год!

И такой:


Разлетались головы и туши.
Дрожь колотит немцев за рекой:
Это наша русская «катюша»
Немчуре пост за упокой.
В страхе немец в яму прыгать станет.
Головой зароется в сугроб,
Но его и здесь мотив достанет,
И станцует немец прямо в гроб.
Ты лети, лети, как говорится,
«На кулички», к черту на обед,
И в аду таким же дохлым фрицам
От «катюши» передай привет.
Расскажи, как песню заводила,
Расскажи про «Катины» дела,
Про того, которого лупила,
Про того, чьи кости разнесла.
Все мы любим душечку «Катюшу»,
Любо слушать, как она поет,
Из врага вытряхивает душу,
А друзьям отвагу придает!

И вот этот:

Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Провожала милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой
На прощанье счастья пожелала
И наказ ему давала свой.
"Бей врага, - Катюша наказала, -
Бей врага и будь в бою герой!"
Обещала милому Катюша:
"Фронту честно будем помогать,
Будем делать больше мин и пушек,
Чтоб скорей победу одержать".
Про любовь она не говорила
На прощанье другу своему.
"Ты пиши, - она его просила, -
Будет легче сердцу моему".
Он ответил: "Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам,
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам,
Не скучай, любимая подруга,
Жди меня с победою домой,
Я клянусь, что за полярным кругом
Буду я сражаться, как герой".
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Проводила милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.

Были и такие версии:



Не цветут здесь яблони и груши,
Здесь леса прекрасные растут.
Каждый кустик здесь бойцу послушен,
И враги границу не пройдут.
Не забыл тебя я, дорогая,
Помню, слышу песенку твою
И в дали безоблачного края
Я родную землю берегу.
Не забудь и про меня, Катюша,
Про того, кто письма часто шлет,
Про того, кто лес умеет слушать,
Про того, кто счастье бережет.



Здесь звенела песенка Катюши,


А теперь никто уж не поет:
Сожжены все яблони и груши,
И никто на берег не придет...

...Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам.
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам.

Не только на трудовом фронте воевала "милая Катюша". Строки, рожденные в народе, утверждают, что она сражалась и с оружием в руках:



Отцвели вы, яблони и груши,
Только дым клубится над рекой.
В лес ушла красавица Катюша
Партизанской тайною тропой.
Завязался рано на рассвете
Жаркий бой, где яблони цвели.
Билась с ярым недругом Катюша
За клочок своей родной земли.
А вот она уже в другой роли:
Катя слово раненому скажет,
Так, что в сердце песня запоет.
Катя крепко раны перевяжет,
На руках из боя унесет.
Ой ты, Катя, девушка родная.
Сто бойцов спасла ты из огня,
Может, завтра, раненых спасая,
Из огня ты вынесешь меня.


Эй ты, песня, песня огневая,
Выжигай дотла фашистский сброд,
Чтоб не смела вражья свора злая
Лазить в наш советский огород.
И летят снаряды в тьму густую,
И огнем окрашен небосвод.
Пусть услышат "девушку простую",

Пусть запомнят, как она поет!

Бесхитростные строчки, идущие из самой глубины души, сколько их было! Более сотни переделанных текстов, а мелодия – все одна и та же, «Катюшина».

Отгремела война, и в Орше поставили памятник Флоровской батарее: легендарная «Катюша» снова вышла «на высокий берег на крутой» – теперь уже днепровский. А песню все поют на разных языках. Незабываемая она оказалась, не зря покоя не давала авторам, пока сочиняли ее.

“Здравствуй, Катюша!” — говорили ей на всех языках.



На русском языке

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла.
Про того, которого любила,
Про того. Чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
«Катюша» на немецком языке

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,


still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;
durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
zu des Flusses steiler Uferwand.

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen


jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
das von Heimkehr und von Liebe spricht.
Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
mit der Sonne Strahlen eile fort.
Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Er soll liebend ihrer stets gedenken,


ihrer zarten Stimme Silberklang.
Weil er innig der Heimat ergeben,
bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;


still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha,
einsam träumt der sonnenhelle Strand.
«Катюша» на английском языке

Blossoms graces the apple trees and pear trees.


Mist upon the river floated by.
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe and high.

There she walked and there she started singing


Of the dove-grey eagle of the stepp
Of the one that she had her heart winging
Of the one whoose letters she had kept.

Song of love her maiden love declaring,


Chase the sun and speed without delay.
Warmest greeting from Katusha bearing
To the border guardman far away.

May the boy his village girl remember,


May he hear her love of tenderness,
May he guard his native land forever,
And Katusha guard her love no less.

Blossoms filled the apple trees and pear trees,


Mist upon the river floated by,
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe ang high.

Песня переведена на другие языки, иногда просто создавался новый текст на другом языке - например, "Fischia il vento" ("Свистит ветер"), одна из самых известных песен итальянских партизан-антифашистов.



Fischia il vento.
Fischia il vento è infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar,
a conquistare la rossa primavera,
dove sorge il sol dell'avvenir.
A conquistare...

Ogni contrada è patria del ribelle,


ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle,
forte il cuor e il braccio nel colpir.
Nella notte...

Se ci coglie la crudele morte,


dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura e gia la dura sorte
di quei vili che ognor cerchiam.
Ormai sicura...

Cessa il vento, calma è la bufera,


torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi, alfin liberi siam!

Sventolando...

3.2. Интересные сведения о «Катюше»

Приведем некоторые интересные факты, связанные с бытованием песни «Катюша»:

* Именем песни народ окрестил новое оружие, наводившее ужас на врага — ракетные минометы БМ.

* В селе Всходы, Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского) в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».

* Есть мнения, что музыка песни написана не Блантером, так как похожая мелодия звучит у Стравинского в опере «Мавра» 1922, позже адаптированной в «Русский Шансон» 1937.

* На премьере 27 ноября песня была спета «на бис» три раза подряд.

* В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка».
* Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:

Отцветали яблони и груши,

Уплыли туманы над рекой.

Уходила с берега Катюша,

Уносила песенку домой.

* В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:

Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,

Пусть услышит, как она поет:

Из врагов вытряхивает души,

А своим отвагу придает!

* Популярность как БМ, так и песни была велика. «Катюша» сейчас кажется военной песней. Хотя, если вникать в смысл, то это совсем не военная песня, а, скорее, лирическая.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Если собрать все песни о "Катюше", созданные за время Великой Отечественной войны, то получится обширная поэтическая энциклопедия, где найдут образное, художественное отражение и труд женщин в тылу, их чувства и переживания, думы и надежды, и их участие в партизанском движении и боевых действиях на фронте, и горькая судьба тех, кто оказался на оккупированной земле или был угнан в фашистскую неволю. Свод этих песен по широте и глубине показа человека на войне может сравниться разве что с "Василием Теркиным" Александра Твардовского. Причем важно то, что главное в этой поэтической энциклопедии — показ войны "изнутри". Через сокровенные переживания, доверяемые чаще всего письму, адресованному близкому человеку. Отсюда тот пронзительный лиризм, что и сегодня трогает человеческое сердце.

Композитором было написано множество прекрасных песен, но, пожалуй, ни одна из них не согревала так солдатские сердца в тяжелую военную пору, ни одна из них в мирные дни не сделала так много для дружбы, взаимопонимания людей нашей планеты, как эта простодушная, улыбчивая, милая «Катюша»!


БИБЛИОГРАФИЯ



  1. Литература. Еженедельное приложение к газете «Первое сентября». - 1994. - №45

  2. Наука. - М.—Л., 1964. - С. 310—325.

  3. Скороходов Г. Тайны граммофона. - М., 2004. - С. 71.


  4. http://www.9maya.ru/2008/05/10/istorii_sozdanija_voennykh_pesen.html

  5. http://muzruk.info/?p=905

  6. http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/katjucha.htm

Приложение










Цель — ничто, движение — все. Эдуард Бернштейн
ещё >>