Demolition War Comes to China's Favorite Beach На самом лучшем побережьеучастке побережья Китая идет война против сноса домов - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Обзор по Medieval II: Total War 1 15.61kb.
Stories from Ancient China: Han Qi's Great Forgiveness Истории из... 1 25.32kb.
Стыковки Alitalia в Риме 1 29.94kb.
Стыковки Czech Airlines в Праге 1 24.01kb.
Реферат на тему Древнекитайская цивилизация план 1 146.6kb.
Информационная война против российской оппозиции 2005-2010 годов 1 109.25kb.
5*beach rotana hotel & Towers Расположен в самом центре абу-даби 1 64.85kb.
Тайная война против Советской России Сейерс Майкл, Кан Альберт Sayers... 33 5008.98kb.
Правила землепользования и застройки города Орска 12 Основания для... 12 2315.72kb.
Человек будущего 1 333.53kb.
Приложение как китайцы сделали назарбаева крупным акционером в компаниях... 1 61.29kb.
Субъект России Государство 1 17.04kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

Demolition War Comes to China's Favorite Beach На самом лучшем побережьеучастке побережья - страница №1/1

Demolition War Comes to China's Favorite Beach
На самом лучшем побережьеучастке побережья Китая идет война против сноса домов
Villagers fight losing battle to keep their homes from being destroyed
Селяне вступили в неравный бой, чтобы не дать снести свои жилища
By Luo Ya
Ло Я Ло Я. Великая Эпоха (The Epoch Times)

White Tiger village in Guangxi province faces forced demolition. (Epoch Weekly)


Жителям Деревни Белого Тигра в провинции Гуанси угрожает насильственный снос домов.
Known for its delicate, white, and smooth sand, Silver Beach in Guangxi province is considered China's best beach. The White Tiger villagers have lived at and made their living off the beach for generations.
Известный своим мелким, белым и однородныммягким песком, Серебряный берег в провинции Гуанси считается лучшим пляжем в Китае. На протяжении многих поколений жители Деревнидеревни Белого Тигратигра зарабатывали на жизнь за счет моря.
Times had been good for the village. China's booming economy brought tourists and the village bustled with businesses to serve them motorboat services, restaurants, hotels, and so on. With their growing prosperity, the villagers built handsome new homes, fully paid for, one after another.
Дела в деревне шли хорошо. Быстрый подъем Подъем экономики Китаяв Китае привлек туристов, и жители деревни занялись бизнесом по их обслуживанию -: прокат моторных лодок, рестораны, гостиницы и так далее. Благодаря растущему благосостоянию, селяне один за другим построили и полностью выплаченныеоплатили красивые новые дома.
Most of those homes have now been demolished, or soon will be.
Большинство из этих домов уже снесены или скоро будут снесены.
In 2006, the Beihai City government acquired a total of 3,900.22 acres of land from White Tiger Village as part of a project called the Phase II Mid-District Reconstruction Project in Silver Beach.
В 2006 году администрация г. БэйхайБэйхая приобрела в деревне Белый Тигртигр землю площадью 3900.22 акра как частьв рамках проекта под названием «Проект реконструкции Серебряного берега. Фаза 11.II».
According to China's Land Management Law, the acquisition of more than 1,050 acres of land must be approved by the State Council. The Beihai City government got around the law by obtaining approval for smaller parcels from the Guangxi Provincial government with six separate applications submitted over three consecutive days.
Согласно китайскому Закону о земельных ресурсах, приобретение более, чем 1050 акров земли должно быть одобрено Государственным советом. Власти г. БэйхайБэйхая обошли закон, получив разрешение администрации провинции Гуанси на приобретение меньших участков по шести отдельным ходатайствам, представленным одно за другим в течение трех дней.
The former mayor, Feng Kun, signed the land acquisition agreement with Beihai City Land Reserve Center in 2006 without the knowledge of the villagers.
В 2006 году бывший мэр,Бывший староста деревни Серебряный берег Фэн Кунь подписал соглашение о покупкеприобретении земли в Центре земельных ресурсов города Бэйхай в 2006 году, не поставив в известность односельчан.
Village Democracy
Сельская демократия
The villagers were furious upon learning the news and in the September 2009 election, Xu Kun was elected as the new mayor. In China, elections are only allowed at the level of village mayor.
Узнав новости, жителиЖители деревни пришли в яростьбыли возмущены, узнав об этом, и на выборах в сентябре 2009 года избрали своим новым головой нового старосту Сюй Куня. В Китае выборы проводятся только на уровне сельского головыглавы.
Because of Xu Kun's election, White Tiger Village suddenly became the most famous autonomous village in China. All major decisions were settled by the villagers themselves through a general assembly.
С избранием Сюй Куня, Деревнядеревня Белого Тигратигра стала самой известной в Китае самоуправляемой деревней. Все основные решения принимались самими селянами на общем собрании.
When Xu Kun first took office, he did two things according to the assembly's decisions.
На первых порах своего вступления в должность Сюй Кунь сделал две вещи, согласно решению сельского схода.:
He commissioned the Silver Beach County's Auditing Department to audit the financial revenues and expenditures by the former village committee.
Он уполномочил окружной ревизионно-контрольный отделокружное контрольно-ревизионное управление Серебряного берега провести ревизию доходов и расходов прежнего сельского комитета.
He also submitted all the former village committee's previous accounts to the Silver Beach County government in order to understand the specific compensation and transactions involved in the land acquisition.
Он также представил все предыдущие счета прежнего сельского комитета в администрацию Серебряного берега, чтобы разобраться в специфическом вознаграждениимеханизме вознаграждений и финансовых сделкахсделок, стоящих за приобретением земли.
While waiting for the results from the Auditing Department, the County government destroyed the box of records, which caused some of the account information to be lost.
В ожидании результатов проверки Ревизионного отдела ОкружнаяКРУ, окружная администрация уничтожила ящик с документами эти документы, вследствие чего часть информации была утеряна.
To safeguard the villagers' interests, Xu Kun taught himself how to use a computer and published on the Internet all the illegal acts committed by the government in the process of acquiring the village's land.
Чтобы соблюсти интересыДля защиты интересов односельчан, Сюй Кунь научился пользоваться компьютером и опубликовал в Интернете все противозаконные действия администрации в процессе приобретения деревенской земли.
Xu Kun became known as the village mayor who uses the Internet the most, as well as the most conscientious village official in China today
Сюй Кунь прославился как мэрглава деревни, больше всех пользующийся Интернетом, а также как самый честный сельский руководитель в Китае на сегодняшний день.
Mayor Arrested
МэрСтароста арестован
Xu Kun's success in publicizing the village's plight drew the attention of local officials.
Успех Сюй Куня в оповещении общественности о состоянии дел в деревне привлек внимание местных чиновников.
On May 14, Xu Kun was dining in a hotel with a friend. Under the pretense of checking his ID, Xu Kun was taken away by the police.
14 мая Сюй Кунь обедал с другом в гостинице. Под предлогом проверки его документов Сюй Куня забрали в полицию.
A month after the arrest, the charge of "authorities suspected of illegal business" was placed against Xu Kun. Two other village representatives, Zhang Chunqiong and Guo Sefu, were also arrested on the same charge. To date, all three are still in prison.
Месяц спустя после ареста Сюй Куню было выдвинуто обвинение по статье "должностные«Должностные лица, подозреваемые в незаконном предпринимательстве".». Два других представителя деревни Чжан Чуньцюн и Го Сэфу были также арестованы по одному и томутакому же обвинению. Все трое до сих пор находятся в тюрьме.
Xu Kun's wife, Feng Guangmei, said that the so-called illegal business involved the construction of a public parking lot in the village. She has not heard from Xu Kun for a long time.
Жена Сюй Куня Фен Гуанмэй, сказала, что незаконный бизнес заключался в строительствепод незаконным бизнесом имелось ввиду строительство в деревне общественной парковки. Она давно не имеет известий от Сюй Куня.
Feng Guangmei said that the villagers had refused to move because of the low compensation that was offered. In addition, the land acquisition was not for the public good but for commercial purposes building mansions, golf courses, and yacht clubs.
Фен Гуанмэй сказала, что жители деревни отказались переехать из-за того, что им предложили маленькую компенсацию. К тому же, земля была приобретена не на благо общества, а в коммерческих целях - для строительства особняков, площадок для гольфа и яхт-клубов.
The government has set aside a new settlement ground, and the villagers are required to buy the land from the government and then to build their own houses. The price for new land is 900 yuan (approximately US$156) per square meter, whereas the government only offered the villagers compensation of 800 yuan per square meter.
Правительство выделило новый участок под застройку, и селяне должны купить землю у правительства, а затем построить собственные дома. Стоимость новой земли составляет 900 юаней (приблизительно $156 США) за квадратный метр, в то время как селянам предложили 800 юаней за кв. м.
The Beihai City Procuratorate and Court treated all cases filed by the villagers contesting the land expropriation with the policy of "No filing, no judging, and no implementing."
Прокуратура и суд г. БэйхайБэйхая отнеслись к документам, представленным селянами, оспаривающими экспроприацию земли, следуя политике " «Не принимать документы, не рассматривать в суде, не выносить решения" ».
Subjected to various tactics of oppression and harassment, the majority of the village's 500 families have moved since 2007. 60 families hang onto their homes in a landscape that looks like a battlefield.
Подвергшиеся различным тактикам давления и принуждения, большинство из 500 семей с 2007 года покинули деревню. 60 семей держатьсядержатся за свои дома на фоне местностив деревне, напоминающей поле боя.
To Die Is No Big Deal'
"«Умереть не страшно."».
Those who have remained are ready to fight.
Те, кто остались, готовы сражаться.
To protect their homes, villagers started to make sling shots and Molotov cocktails. Xu's lawyer, Zheng Jianwei said that he worries the White Tiger Village will become a burning village.
Чтобы защитить свои дома, жители деревни начали делать рогаткиизготавливать самострелы и коктейль Молотовабутылки с зажигательной смесью. Адвокат Сюя, Чжэн Цзяньвэй, сказал, что его беспокоит то, что Деревнядеревня Белого Тигратигра превратится в горящую деревню.
"Recently, I went to the White Tiger Village and noticed people dressed in camouflage suits sitting in big vans waiting. I also noticed many villagers were making sling shots with knives outside their houses. Some told me that many villagers have already stored large amounts of gas in their homes, waiting to do battle with the demolition army."
" «Недавно я ездил в Деревнюдеревню Белого Тигратигра и заметил людей, одетых в камуфляжную форму, сидящих в ожидании в больших фургонах. Я также заметил, что многие жители вырезали ножами рогатки на пороге своих домов. Мне сказали, что многие селяне запаслись большим количеством бензина в своих домах, готовясь к бою с армейской бригадой".».
The pressure on those remaining continues to increase.
Давление на тех, кто остался, продолжает расти.
On Sept. 28, villager Gao Jianbo tore down a notice posted by the Yinhai Court House of Beihai City. Yinhai Court House sentenced Gao to 15 days in detention for "destroying a public notice."
28 сентября житель деревни Гао Цзяньбо сорвал объявление Иньхайского Судасуда г. БэйхайБэйхая. Иньхайский суд приговорил Гао к пятнадцати дням лишения свободы за " «порчу общественного объявления."публичного уведомления».
On Oct. 5, on the pretense of negotiations, local officials along with dogs, armed police, fire trucks, and medical personnel a sked villagers to open their doors but were refused.
5 октября под предлогом переговоров, местные должностные лица под прикрытием вооруженной милиции, с собаками, пожарными машинами и медперсоналом попросили селян открыть двери, но получили отказ.
Two days later on Oct. 7, the same demolition army entered the village and surrounded the house of Feng Wenjian. Feng's daughter said that their house was surrounded at 1 a.m. by several trucks and several dozen people.
Два дня спустя, 7 октября, та же армейская бригада вошла в деревню и окружила дом Фэн ВэнцзяньВэнцзяня. Дочь ФэнФэна сказала, что в час дня их дом был окружен несколькими грузовиками и десятками людей.
About 5 p.m. that day, the house the Feng family had called home for ten years was leveled by 3 construction trucks.
В тот же день в 5 часов вечера дом семьи Фэн, в котором они прожили 10 лет, сровняли с землей тремя бульдозерами.
Ms. Feng cried: "Now we don't know where to sleep tonight. My mother Zhang Chunqiong is almost 60 years old. She went to protect our village office building from being leveled, but was beaten and arrested."
М-с Фэн причитала: " «Мы не знаем, где будем сегодня спать. Моей матери Чжан Чуньцюнь почти 60 лет. Она отправилась на защиту от сноса административного здания, а её избили и арестовали."».
The home of Xu Kun's father was surrounded by hundreds of armed police. Xu Kun's father placed many bottles filled with gas outside the building and stood ready to light a fire. Xu's brother said that two fire trucks left just after sunrise. "Maybe they thought it's not appropriate to be here and so they left," he said.
Дом отца Сюй Куня был окружен сотнями вооруженных милиционеров. Отец Сюй Куня расставил возле дома много бутылок с бензином и стоял наготове, чтобы запалить огонь. Брат Сюй Куня сказал, что две пожарные машины уехали вскоре после восхода солнца. "«Возможно, они подумали, что находиться здесь неуместно, поэтому уехали",-», - сказал он.
61-year-old He Xianfu's family home, which had occupied about 600 square meters, was demolished. He has placed a huge banner over the big pile of rubble, where he has been on guard ever since. The banner says: "Government demolition is illegal; return to me my home. I am homeless now; return to me my property."
Дом семьи 61-летнего Хэ Сяньфу, занимавший 600 квадратных метров, был снесен. Он установил плакат над большой грудой камней, который охранял с тех пор. На плакате написано: " «Снос жилья правительством противозаконнопротивозаконен; верните мне мой дом. Я теперь бездомный; верните мне мою собственность".».
On Oct. 8, using gas and firecrackers, 57 year old Li Bingfeng fought off the demolition army.
8 октября, используя бензин и петарды, 57-летняя Ли Бинфэн отбила погромщиков.
Li recalled, "I thought then and there, to die is no big deal. If I have to, I would die together with them."
Ли вспоминает: "«Я подумала тогда - умереть не страшно. Если придется умереть, я умру вместе с ними".».
When the demolition army arrived at her door step, she took out the firecrackers, gas and a gas stove. She said she lit the first firecracker and told the demolition troops, "This first firecracker is for the government. The second firecracker is to warn you folks not to follow the government in doing illegal deals. The third firecracker is to burn the gas and we all die together."
Когда бригада приблизилась к её порогу, она вынесла бензин, петарды и газовую печку. Она зажгла первую петарду и сказала: "«Первая петарда - для правителей.правительства. Вторая - предупреждение вам, чтобы вы не следовали их примеру правителей, совершая противоправные действия. А третьей я подожгу бензин, и мы умрем все вместе."».
Upon hearing this, the demolition troops backed off and left in 30 minutes.
Услышав это, погромщики отступили и через 30 минут убрались.
Also on Oct. 8, the homes of Xu Kun and He Xianfu, a representative of the villagers, were destroyed.
В тот же день 8 октября были разрушены дома Сюй Куня и дом представителя односельчан Хэ Сяньфу.
On Oct. 22, Feng Guangmei said, "The local government is appointing the deputy secretary of the village Party Committee to replace Xu Kun. No one knows what will happen next. Three out of the eight houses on the list of forced demolition are still standing. In addition, there are about 60 homes left in the village.
22 октября Фэн Гуанмэй сказала: "«Местная администрация назначает замсекретаря сельского партийного комитета на место Сюй Куня. Никто не знает, что произойдет дальше. Три из шести домов в списке на насильственный снос всё ещё стоят. Кроме того, в деревне осталось ещё 60 домов.
"These last couple of days, the government demolition army has been quietly preparing the next round of battle. It will start soon. Li Bingfeng already told me that she is ready. Villagers will not back off. They are determined to fight till the end."
Последние пару дней правительственная команда тихо готовится к следующему этапу битвы. Она скоро начнется. Ли Бинфэн сказала мне, что она готова. Жители деревни не отступят. Они настроены бороться до конца."
Версия на английском http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/46032/




Захватывающая история редко бывает правдивой. Сэмюэл Джонсон
ещё >>