«Астрахань открыла для меня новую Россию…» с 10 по 15 января 2012 года в библиотеке Дома-музея Велимира Хлебникова занимался молодой - davaiknam.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Марио, наверное, почувствовал это притих, сник, всё утро молчал 1 136.66kb.
Марио Пьюзо Сицилиец 25 3691.92kb.
Ю. Т. Волков В. И. Добреньков В. Н. Нечипуренко А. В. Попов 37 7237.2kb.
«Ожившие образы, или Живые рифмы Велимира Хлебникова. 1 15.59kb.
Любовь небесного цвета 23 3369.93kb.
Любовь небесного цвета 23 3371.53kb.
Бочаров М. П. История паблик рилейшнз: нравы, бизнес, наука 11 1634.65kb.
Енгалычева Ильи Алексеевича ««Нечестивец, или Праздник Козла» Марио... 1 18.17kb.
Культура толерантности перед вызовами глобализации 1 266.39kb.
Марио Варгас Льоса Город и псы 18 4511.5kb.
21 января 2013 года в 19: 00 Государственный Академический Малый... 1 47.4kb.
И. Ю. Радчич 2011г. Положени е 1 44.67kb.
Направления изучения представлений о справедливости 1 202.17kb.

«Астрахань открыла для меня новую Россию…» с 10 по 15 января 2012 года в библиотеке - страница №1/1

«Астрахань открыла для меня новую Россию…»

С 10 по 15 января 2012 года в библиотеке Дома-музея Велимира Хлебникова занимался молодой учёный из Бразилии Марио Рамос. Марио – доктор философских наук, преподаватель университета Сан-Паулу, крупнейшего в Латинской Америке. Его докторская диссертация – «Зангези» Велимира Хлебникова как синтез космоса». Марио работал над ней пять лет, а ныне передал в дар музею Хлебникова.

«Бразилия очень интересуется авангардом и особенно Хлебниковым, - сказал Марио Рамос. – У нас переводят его Марко Луккези (издал сборник стихов), Аврора Бернардини (перевела "Зангези") и я ("Велик-день" и другие рассказы). У нас переведены Пушкин, Гоголь, Достоевский, Лев Толстой, а также классики XX века, среди которых Платонов, Бабель, Маяковский.

Недавно вышла грандиозная антология русского рассказа на португальском языке (550 страниц), от Пушкина и до Сорокина. Это была сенсация в Бразилии».

Марио Рамос оставил тёплую запись о посещении музея Хлебникова и дал высокую оценку музейной библиотеки: «Таких материалов, как здесь, нет нигде, даже в Москве. Это уникальное собрание. Я нашёл здесь гораздо больше, чем ожидал».

Не удивительно: ведь «хлебниковский» материал собирался в течение десятилетий, ещё задолго до открытия музея.

Говоря о своих впечатлениях об Астрахани, бразильский гость сказал: «Астрахань открыла для меня новую Россию. Я вижу в ней много наций и культур. В этом её сходство с Бразилией. Люди в ней очень открытые. У меня такое ощущение, что все здесь живут в согласии. И в музее у меня тоже чувство этой гармонии и души Хлебникова. Я чувствую себя здесь так, будто работаю у себя за столом дома».



Цель поездки Марио Рамоса в Астрахань – изучение критических материалов о драматургии и прозе Хлебникова. Эти аспекты творчества поэта в Бразилии почти не известны. Их надо изучать и переводить. И тогда Бразилия откроет для себя нового Хлебникова: не только великого поэта, но и прозаика и драматурга.

В последний день своего пребывания в Астрахани Марио Рамос с супругой посетили экспозицию русского искусства в картинной галерее. Шедевры из собрания АГКГ произвели огромное впечатление на наших гостей. Особое внимание было уделено коллекции русского авангарда, отражающей творческий поиск художников-новаторов конца 19-начала 20 вв.




Мужья столько бы не врали, если бы жены столько не спрашивали. Юзеф Булатович
ещё >>